Subject | English | Bulgarian |
transp., avia. | aeroplane required to be operated with a copilot | самолет, в екипажа на който се изисква втори пилот |
transp., avia. | aircraft required to be operated with a co-pilot | самолет, в екипажа на който се изисква втори пилот |
law | An arrangement should be made to allow representatives of Iceland and Norway to be associated with the work of committees assisting the Commission in the exercise of its executive powers. Such an arrangement has been contemplated in the Agreement in the form of Exchanges of Letters between the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning committees which assist the European Commission in the exercise of its executive powers*, annexed to the Agreement referred to in recital.. | Следва да се предвиди разпоредба, която да позволява на представители на Исландия и Норвегия да бъдат асоциирани в работата на комитетите, подпомагащи Комисията при упражняването на изпълнителните ѝ правомощия. Такава разпоредба беше обсъдена в Споразумението под формата на размяна на писма между Съвета на Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия относно комитети за подпомагане на Европейската комисия при упражняване на изпълнителните ѝ правомощия*, приложено към споразумението, посочено в съображение ... |
forestr. | area to be assessed | район за оценяване |
forestr. | area to be assessed | място за оценяване |
law | as may be amended from time to time | в действаща редакция (за разпоредби на закон или договор алешаBG) |
law | as the case may be | в зависимост от обстоятелствата (алешаBG) |
law | as the case may be | в зависимост от конкретния случай (алешаBG) |
law | be a dead letter | остава мъртва буква (за закон алешаBG) |
law | be a lawyer | адвокатствам (алешаBG) |
law | be a liberal giver | щедро даряващ (алешаBG) |
law | be a liberal giver | щедро даващ (алешаBG) |
law | be acutely aware | ясно осъзнавам (алешаBG) |
law | be admissible as evidence | явява се доказателствен материал (алешаBG) |
law | be admissible in evidence in a court | явява се допустимо доказателство в съда (алешаBG) |
law | be admitted to the bar | получавам адвокатски права (алешаBG) |
law | be allowed to sue | имам право да подавам иск (алешаBG) |
law | be an instrument | съдействам (алешаBG) |
law | be an integral part of the contract | явява се неразделна част от договора (алешаBG) |
law | be an integral part of this agreement | явява се неразделна част от настоящия договор (алешаBG) |
law | be at the horn | обявявам извън закона (специф. шотландско право алешаBG) |
law | be at the sharp end | ходи по острието на бръснача (алешаBG) |
law | be badly wrong | жестоко греша (алешаBG) |
law | be being fined | подложен съм на глоба (алешаBG) |
law | be biased by interest | ръководя се от собствените си интереси (алешаBG) |
law | be binding on ... | задължавам нкг. (алешаBG) |
law | be bloodthirsty | жадувам за кръв (алешаBG) |
zoot. | be bulling | разгонвам се |
zoot. | be bulling | разпасвам се |
law | be called to the bar | получавам право на адвокатска практика в съда (алешаBG) |
law | be cause for | явява се основание (алешаBG) |
law | be cause to | явява се основание за (алешаBG) |
law | be charged by law | задължен съм по закон (алешаBG) |
law | be comfortable with | лесно намирам общ език (алешаBG) |
law | be conditional on | завися от (алешаBG) |
law | be conditional on | обусловен съм от (алешаBG) |
law | be confined to | свеждам се до (алешаBG) |
law | be confined to | ограничавам се от (алешаBG) |
law | be contingent on | обусловен съм от нщ. (алешаBG) |
law | be contrary to principle | противоречи на правна норма (алешаBG) |
law | be deprived of | лишавам се от (алешаBG) |
law | be discharged from liability | освобождавам се от задължения (алешаBG) |
law | be easily duped | лесно се поддава на измама (алешаBG) |
law | be easily hoodwinked | лесно се поддава на измама (алешаBG) |
law | be easily imposed upon | лесно се поддава на измама (алешаBG) |
fin. | to be entitled to deduct the tax in full | имам право на приспадане на пълен данъчен кредит |
law | be equally authentic | имам еднаква сила (алешаBG) |
law | be equally valid and binding | имам еднаква сила (алешаBG) |
law | be evidence of the fact that | явява се доказателство за това, че (алешаBG) |
law | be exclusively and solely owned by | явява се изключителна собственост на (алешаBG) |
law | be exercised about | живо се интересувам от (алешаBG) |
law | be free from any charge or encumbrance | няма вписани вещни тежести или възбрани (алешаBG) |
law | be good | имам законна сила (алешаBG) |
law | be good and sufficient cause | явява се достатъчно основание (алешаBG) |
law | be governed by and construed | регулира се и се тълкува (в текст на договор
алешаBG) |
law | be governed by English law | регулира се от английското право (в текст на договор алешаBG) |
law | be haled into court | призован съм в съда (алешаBG) |
law | be handsomely rewarded | щедро възнаграден (алешаBG) |
law | be heard summarily | разглежда се по реда на опростено производство (алешаBG) |
zoot. | be hogging | разгонвам се |
zoot. | be hogging | разпасвам се |
zoot. | be horsing | разгонвам се |
zoot. | be horsing | разпасвам се |
law | be in force | оставам в сила (алешаBG) |
law | be in good standing | явява се добросъвестен данъкоплатец (алешаBG) |
law | be in great necessity | живея в крайна бедност (алешаBG) |
law | be in need | живея в нищета (алешаBG) |
law | be in operation | имам юридическа сила (алешаBG) |
law | be in possession | във владение съм (алешаBG) |
law | be in possession | владея (алешаBG) |
law | be incompetent to contract | недееспособен съм да сключвам договор (алешаBG) |
gen. | to be integrated into | интегриран съм в |
law | be irretrievably deprived of | лишавам се окончателно от нщ. (алешаBG) |
agric. | be lame | куцам |
law | be lawfully seized of | законно владея нщ. (алешаBG) |
law | be legally binding | задължителен от правна гледна точка (алешаBG) |
law | be lenient to | щадя (алешаBG) |
law | be liable in damages | нося отговорност за щети (алешаBG) |
law | be liable in tort | нося отговорност за гражданско правонарушение деликт (алешаBG) |
law | be liable in tort for negligence | отговарям по иск за гражданско правонарушение, извършено поради небрежност (алешаBG) |
law | be liable jointly and severally | нося солидарна отговорност (алешаBG) |
law | be liable on a contract | нося отговорност по договора (алешаBG) |
law | be liable to prosecution | подлежа на съдебно преследване (алешаBG) |
law | be liable to tax | явява се обект на данъчно облагане (алешаBG) |
law | be living in scary times | живея в страшно време (алешаBG) |
law | be living in the past | живея с вчерашния ден (алешаBG) |
agric. | be lodged | полягам |
law | be missing | води се за безследно изчезнал (алешаBG) |
law | be nearly interested in | живо се интересувам от (алешаBG) |
law | be nearly interested in something | живо се интересувам от (алешаBG) |
law | be of an immoral nature | има безнравствен характер (алешаBG) |
law | be of an immoral nature | има аморален характер (алешаBG) |
law | be of assistance to | явява се полезно (алешаBG) |
law | be of help to | явява се полезно (алешаBG) |
law | be of the essence | имам съществено значение (алешаBG) |
law | be of the essence of the purchase contract | явява се основно условие на договора за покупко-продажба (алешаBG) |
law | be of unsound mind | страдам от психическо разстройство (алешаBG) |
law | be on the edge | ходи по острието на бръснача (алешаBG) |
law | to be open for signature | oткрит съм за подписване |
law | be operative | имам законна сила (алешаBG) |
law | be out for blood | жадувам за кръв (алешаBG) |
law | be out for scalps | жадувам за кръв (алешаBG) |
law | be owned | принадлежа някому (алешаBG) |
law | be owned by the state as a whole | явява се общодържавна собственост (алешаBG) |
fin. | be passed for payment of the net amount | предава се за плащане на нетната сума |
law | be pertinent to | който се отнася до (алешаBG) |
law | be pertinent to | засягащ (алешаBG) |
gen. | to be physically fit to perform the duties | физически годен да изпълнява служебните си задължения |
law | be prejudiced | понасям щета вреда (алешаBG) |
law | be quickly responsive to external influences | лесно се поддава на чуждо влияние (алешаBG) |
law | be quite wrong | жестоко греша (алешаBG) |
law | be reasonably necessary | явява се обосновано необходимо (алешаBG) |
law | be referred to | наричан (алешаBG) |
law | be relevant and material | имам съществено значение (алешаBG) |
comp., MS | Be Right Back | Връщам се след малко (An item on the user's My Status menu that can be selected to indicate that the user is away from the computer but will return shortly) |
zoot. | be rutting | разгонвам се |
zoot. | be rutting | разпасвам се |
law | be sadly mistaken | жестоко греша (алешаBG) |
law | be sadly mistaken | жестоко се заблуждавам (алешаBG) |
law | be sentenced in absentia | получавам задочна присъда (алешаBG) |
law | be seriously mistaken | жестоко греша (алешаBG) |
law | be severe in revenging oneself on someone | жестоко отмъщавам на някого (алешаBG) |
law | be solely owned by | явява се изключителна собственост на (алешаBG) |
law | be subject to | регулира се от… (алешаBG) |
law | be subject to taxation | явява се обект на данъчно облагане (алешаBG) |
law | be subject to temptation | лесно се поддава на съблазън (алешаBG) |
law | be subjected to arrest | подлежащ на арестуване (алешаBG) |
law | be sued for injuries | ответник съм по иск за причинени телесни увреждания (алешаBG) |
law | be the majority shareholder | явява се мажоритарен акционер (алешаBG) |
zoot. | be tupping | разгонвам се |
zoot. | be tupping | разпасвам се |
law | be under accusation | обвиняем съм (алешаBG) |
law | be under an accusal of | обвинен съм в (алешаBG) |
law | be under legal obligation | нося правно юридическо задължение (алешаBG) |
law | be under legal obligation | имам задължение по закон (алешаBG) |
law | be up in arms | хващам оръжие (алешаBG) |
law | be valid | имам законна сила (алешаBG) |
law | be walking a tightrop | ходи по острието на бръснача (алешаBG) |
law | be walking a tightrope | ходи по острието на бръснача (алешаBG) |
law | be yours a happy marriage | желая ви щастлив брак (алешаBG) |
law | capacity to sue and be sued | процесуална правоспособност и дееспособност (алешаBG) |
construct. | complex of industrial buildings planned to be put into service | пусков комплекс |
chem. | Contains lead. Should not be used on surfaces liable to be chewed or sucked by children. Warning! Contains lead. | Съдържа олово. Да не се използва върху повърхност, която евентуално може да се дъвче или смуче от деца. Внимание! Съдържа олово. |
chem. | Contaminated work clothing should not be allowed out of the workplace. | Да не се изнася замърсено работно облекло извън работното помещение. |
gen. | Convention concerning the Maximum Permissible Weight to be Carried by One Worker | Конвенция относно максималната тежест |
gen. | Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects | Конвенция за конвенционалните оръжия |
gen. | Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May be Deemed to be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects | Конвенция за забрани или ограничения върху използването на определени конвенционални оръжия, които може да се смятат за прекомерно нараняващи или за имащи неизбирателни действия |
immigr. | Council Regulation EC No 539/2001 of 15 March 2001 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose nationals are exempt from that requirement | регламент за визите |
immigr. | Council Regulation EC No 539/2001 of 15 March 2001 listing the third countries whose nationals must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose nationals are exempt from that requirement | Регламент ЕО № 539/2001 на Съвета от 15 март 2001 г. за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите членки, както и тези, чиито граждани са освободени от това изискване |
gen. | to declare payments to be valid discharge of the debt | обявявам погасяването на дълга с направените плащания |
fin., econ. | entitlements to be recovered | подлежащи на събиране вземания |
law | falsely represent oneself to be another person | представям се за друго лице (алешаBG) |
law | further proof may be required | могат да бъдат изискани други доказателства (алешаBG) |
law | ground on which the action may be sustained | основание на иска (алешаBG) |
law | has a right to be subrogated to the rights | има право на получаване по реда на суброгация на права (алешаBG) |
law | have announced a constitutional referendum to be held | обявявам за провеждането на конституционен референдум (алешаBG) |
proced.law. | heir who cannot be totally disinherited | наследник с право на запазена част |
proced.law. | heir who cannot be totally disinherited | лице, което има право на запазена част |
law | I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if I have knowingly or recklessly made a false statement | Аз съм предупреден за наказателната отговорност в случай на лъжесвидетелстване (алешаBG) |
EU. | + Iceland continues to be a member of the EFTA and of the European Economic Area. | Бившата югославска република Македония, Черна гора и Сърбия продължават да участват в процеса на стабилизиране и асоцииране. < |
EU. | + Iceland continues to be a member of the EFTA and of the European Economic Area. | „Към настоящата декларация се присъединяват страните кандидатки Турция, бившата югославска република Македония*, Черна гора*, Исландия+ и Сърбия*, страните от процеса на стабилизиране и асоцииране и потенциални кандидатки Албания и Босна и Херцеговина, страните от ЕАСТ Лихтенщайн и Норвегия, членуващи в Европейското икономическо пространство, както и Украйна, Република Молдова, Армения, Азербайджан и Грузия. < |
gen. | + Iceland continues to be a member of the EFTA and of the European Economic Area. | + Исландия продължава да членува в ЕАСТ и в Европейското икономическо пространство." |
law | kindly be advised that | обръщам вашето внимание на това, че (алешаBG) |
law | know the act to be wrong | съзнавам аморалността или противозаконността на действието (алешаBG) |
law | known to be innocent | съвсем невиновен (алешаBG) |
law | known to me or proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известен ми или доказал въз основа на удовлетворителни доказателства, че е лицето, подписало горепосочения документ (алешаBG) |
law | known to me to be the person whose name is subscribed to the foregoing instrument | известен ми като лицето, подписало горепосочения документ (алешаBG) |
law | liability to be prosecuted | углавна отговорност (алешаBG) |
law | may be appealed in court | може да бъде обжалван в съда (алешаBG) |
law | may be contested in court | може да бъде оспорен в съда (алешаBG) |
chem. | May be corrosive to metals. | Може да бъде корозивно за металите. |
chem. | May be fatal if swallowed and enters airways. | Може да бъде смъртоносен при поглъщане и навлизане в дихателните пътища. |
law | may reasonably be expected to arise out | може с основание да се очаква да възникнат във връзка с (алешаBG) |
law | may you be very happy | желая ви много щастие (алешаBG) |
logist. | must be built at a swift pace | трябва да се строят усилено (алешаBG) |
law | no man is allowed to be a judge in his own cause | никой не е съдия в собственото си дело (алешаBG) |
law | no person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself | никой не трябва да бъде принуждаван да свидетелства против самия себе си в наказателно дело (алешаBG) |
law | not to be noted | без протест (алешаBG) |
insur. | objects to be insured | заявени за застраховане обекти (алешаBG) |
law | obligations shall be binding on parties | задълженията са обвързващи за страните (алешаBG) |
law | on such terms and conditions as may be agreed between the parties | на съгласувани между страните условия (алешаBG) |
law | party to be charged | неизправна страна (алешаBG) |
law | party to be charged | ответник по дело (алешаBG) |
law | party to be charged | ответник по иск за неизпълнение на договорни задължения (алешаBG) |
law | party to be charged | обвързана с договор страна (алешаBG) |
proced.law. | procedures to be observed prior to marriage | подготвителни формалности за сключване на брак |
construct. | project to be completed next year | преходен строителен обект |
environ. | proportion to be auctioned | процент на продажбите на търг |
logist. | quantities to be requisitioned | количество, подлежащо на изискване за доставка (алешаBG) |
logist. | quantity required to be stacked | количество, предназначено за натрупване на запаси (алешаBG) |
construct. | ready to be put into service | пусков |
fin. | remainder to be liquidated | непогасени бюджетни задължения |
law | reparation to be made for a breach of contract | необходимост от обезщетяване поради нарушаване на договор (алешаBG) |
law | resolution to be adopted | решение, което се предлага за приемане (алешаBG) |
law | right of parties to be heard by the court | право на страните на съдебно разглеждане (алешаBG) |
proced.law. | right of the child to be heard | право на детето да бъде изслушано |
h.rghts.act., ed. | right to be different | право на различие |
IT | right to be forgotten | право "да бъдеш забравен" |
law | right to be represented by the attorney | право на адвокатска защита (алешаBG) |
law | right to elect and to be elected | активно и пасивно избирателно право (алешаBG) |
comp., MS | Some Adult Assistance May Be Needed | може да е необходима помощ от възрастни (A content descriptor developed by the Entertainment Software Rating Board (ESRB)) |
law | subject to be proven | подлежащ на доказване (алешаBG) |
law | sue and be sued on the contract | явявам се като ищец и ответник по договор (алешаBG) |
gen. | tenderer to be examined | приет за проверка оферент |
law | the contract may be amended only by the court decision | в договора могат да бъдат внасяни изменения само по решение на съда (алешаBG) |
law | the criminals must be punished for what they have wrought | престъпниците трябва да понесат наказание за извършеното (алешаBG) |
gen. | The decision exists in all languages, but English / French is the sole authentic version of the agreement. Translations of the text of the agreement will be published in the Official Journal. | Решението съществува на всички езици, но по отношение на договора автентичен е единствено текстът на английски / френски език. Преводите на текста на договора се публикуват в Официален вестник. |
EU. | The former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Serbia continue to be part of the Stabilisation and Association Process.< | „Към настоящата декларация се присъединяват страните кандидатки Турция, бившата югославска република Македония*, Черна гора*, Исландия+ и Сърбия*, страните от процеса на стабилизиране и асоцииране и потенциални кандидатки Албания и Босна и Херцеговина, страните от ЕАСТ Лихтенщайн и Норвегия, членуващи в Европейското икономическо пространство, както и Украйна, Република Молдова, Армения, Азербайджан и Грузия. < |
EU. | The former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Serbia continue to be part of the Stabilisation and Association Process.< | Бившата югославска република Македония, Черна гора и Сърбия продължават да участват в процеса на стабилизиране и асоцииране. < |
gen. | The former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Serbia continue to be part of the Stabilisation and Association Process.< | + Исландия продължава да членува в ЕАСТ и в Европейското икономическо пространство." |
law | the judgement must not be effective | решението не трябва да е влязло в сила |
law | the life in this country seems to be absurd | животът в тази страна изглежда абсурден (алешаBG) |
law | the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party | страните не предвиждат възможност за принудително изпълнение на което и да е условие на настоящия договор от трета страна (алешаBG) |
law | the proceedings shall be conducted by | разглеждането на делото се извършва от (алешаBG) |
law | the title "Apostille Convention de La Haye du 5 octobre 1961" shall be in the French language | заглавието "Apostille Convention de La Haye du 5 octobre 1961" трябва да се изписва само на френски език (алешаBG) |
law | there can be no sure proof | абсолютни доказателства не може да има (алешаBG) |
immigr. | third-country national found to be illegally present | незаконно пребиваващ гражданин на трета страна |
law | this addendum shall be effective after being signed | настоящото допълнително споразумение влиза в сила от момента на неговото подписване (алешаBG) |
law | this agreement shall be governed and construed in accordance with the laws of Delaware, without regard to conflict of laws principles | настоящото споразумение се регулира и тълкува в съответствие със законодателството на щат Делауер, без да се взимат предвид неговите колизионни норми (алешаBG) |
law | this power of attorney shall be valid until | настоящото пълномощно се издава за срок до (алешаBG) |
law | this power of attorney shall be valid until revoked | настоящото пълномощно е валидно, докато не бъде оттеглено (алешаBG) |
law | This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. |
law | This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите. |
law | This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. |
law | This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите. |
law | This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки. |
law | This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community | Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите-членки в съответствие с Договорите. |
law | to be advised | ще бъде съобщено допълнително (алешаBG) |
agric. | to be barren | ставам ялов |
agric. | to be dry | ставам ялов |
agric. | to be eild | ставам ялов |
gen. | to be of the character required | предоставям подходящи препоръки за пригодност |
agric. | to be yeld | ставам ялов |
law | treatment to be given to amendments | ред на разглеждане на поправките (алешаBG) |
econ. | undertaking declared to be in critical difficulty | предприятие в затруднено положение |
law | verdict to be unanimous | изискване за единодушие при произнасяне на присъда (алешаBG) |
law | When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States. | Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки. |
law | which consent shall not be unreasonably delayed, conditioned or withheld | чието съгласие не може да бъде необосновано задържано, свързвано с изпълнението на някакви условия или отказвано (в текст на договор алешаBG) |
law | which consent will not be unreasonably withheld, delayed or conditioned | при което не се допуска необоснован отказ, задържане на предоставянето или предоставяне на съгласие при определени условия (в текст на договор
алешаBG) |
law | which must be certified by | който трябва да бъде заверен от (алешаBG) |
law | which national legislation should be applied | което национално законодателство трябва да бъде приложено (алешаBG) |
law | which shall be the responsibility of | отговорността за които се носи от (алешаBG) |
law | which would reasonably be expected | който, съгласно разумните очаквания (алешаBG) |
law | who is well known to be the person described herein | който ми е лично известен като лицето, посочено в пълномощното (алешаBG) |
law | will be for your account | ще бъдат за ваша сметка (алешаBG) |
law | will not be waived | без право на отказ (алешаBG) |
law | would-be | желаещ (алешаBG) |
law | would-be criminal | лице, способно да извърши престъпление (алешаBG) |
law | would-be criminal | лице, готово да извърши престъпление (алешаBG) |
insur. | would-be policyholder | потенциален притежател на застрахователна полица (алешаBG) |
insur. | would-be policyholder | потенциален държател на застрахователна полица (алешаBG) |
law | you admit in advance that this content may be incorrect or invalid | вие предварително признавате факта, че дадената информация и материали могат да съдържат неточности или грешки (алешаBG) |
law | you agree to be bound by the terms of this agreement | вие се съгласявате да бъдете обвързани от настоящото споразумение (алешаBG) |
law | you agree to be bound by the user agreement in its entirety and without reservation | вие се съгласявате да спазвате условията на споразумението за потребител в неговия пълен обем и без уговорки (алешаBG) |
law | you may well be surprised | вие имате всички основания да сте изненадани (алешаBG) |
law | you must admit her statement to be doubtful | вие трябва да съгласите с това,, че нейното заявление не предизвиква доверие (алешаBG) |
law | you must be prepared for the worst | вие трябва да сте готови за най-лошото (алешаBG) |
law | you must be reasonable | бъдете благоразумни (алешаBG) |
law | you shall be responsible for expenses | разходите се поемат от вас (алешаBG) |
law | your proposal will be considered on its merits | вашето предложение ще бъде разгледано по същество (алешаBG) |