English | Bulgarian |
arise from the fact that | произтича от факта, че (алешаBG) |
be evidence of the fact that | явява се доказателство за това, че (алешаBG) |
clearly state that | явно заявявам, че (алешаBG) |
complain that | жалвам се затова, че (алешаBG) |
conclude that someone committed no criminal wrongdoing | не установявам състав на престъпление (алешаBG) |
court finds that | съдът стига до заключението, че (алешаBG) |
the court found that | съдът дойде до извода, че (алешаBG) |
court is satisfied that | съдът се убеди, че (алешаBG) |
depose and say that | свидетелствам и заявявам, че (в текст на клетвена декларация
алешаBG) |
for that | поради което (в пледоарии алешаBG) |
give as a reason that | мотивирам с това, че (алешаBG) |
Given that this INSTRUMENT builds upon the Schengen acquis, Denmark shall, in accordance with Article 4 of that Protocol, decide within a period of six months after the Council has decided on this INSTRUMENT whether it will implement it in its national law. | Доколкото настоящият наименование на акта представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, в срок от шест месеца след вземането на решение от Съвета относно настоящия наименование на акта Дания взема решение, в съответствие с член 4 от посочения протокол, дали да гоя въведе в националното си право. |
go no further than to state that | не отивам по-нататък в утвърждението, че (алешаBG) |
has reasonable grounds for suspecting that | има достатъчно основания да подозира, че (алешаBG) |
have asked for that information earlier | поискал съм по-рано подобна информация (алешаBG) |
have been thrown out based on findings that the plaintiff had no right to sue | искът е отклонен поради това, че ищецът няма право да се обръща към съда (алешаBG) |
have established its factual case that | привеждам достатъчно фактически доказателства в подкрепа на своята позиция за това, че (алешаBG) |
have no legal effect on the fact that | не оказвам никакво правно влияние върху обстоятелството, че (алешаBG) |
have no reason to think that | няма основания да счита, че (алешаBG) |
have reasonable cause to believe that | имам достатъчно основание да предполагам, че (алешаBG) |
have reasonable grounds for believing that | имам разумни основания да считам, че (алешаBG) |
have reasonable grounds to believe that | има разумни основания да се предположи, че (алешаBG) |
he represented to the magistrate that the offender was only a child | той обърна внимание на съдията, че правонарушителят е все още дете (т.е. че не е навършил 14 години алешаBG) |
hereby certify that | с настоящото удостоверявам, че (алешаBG) |
I assent that | Аз твърдя, че (алешаBG) |
I do further certify that | Аз уверявам също така, че (алешаBG) |
I make this statement knowing that I shall be liable to prosecution if I have knowingly or recklessly made a false statement | Аз съм предупреден за наказателната отговорност в случай на лъжесвидетелстване (алешаBG) |
I suggest that | предполагам, че (алешаBG) |
I understand that a person who intentionally makes a false statement is guilty of an offense | Аз съм предупреден за наказателната отговорност в случай на лъжесвидетелстване (алешаBG) |
is all that matters | единствено, което има значение (алешаBG) |
it is desirable that | желателно е, че (алешаBG) |
it is easy to prove that | лесно се доказва, че (алешаBG) |
it is established beyond controversy that | безспорно е установено, че (алешаBG) |
It is therefore ordered, adjudged, and decreed that... | Съдът реши, че… (алешаBG) |
it is well established that | безспорно е установено, че (алешаBG) |
it is whispered that | ходи слух, че (алешаBG) |
it's sad that we could not see each other | жалко, че ние не можахме да се видим (алешаBG) |
kindly be advised that | обръщам вашето внимание на това, че (алешаBG) |
made it clear that | ясно определи, че (алешаBG) |
made it clear that | ясно посочи, че (алешаBG) |
made it clear that | даде ясно да се разбере, че (алешаBG) |
make it clear that | ясно посочва на това, че (алешаBG) |
manifest in the fact that | явно потвърждение на факта, че (алешаBG) |
qualified for that kind of work | пригоден за този вид работа (алешаBG) |
qualified for that kind of work | подходящ за този вид работа (алешаBG) |
question that's been debated a lot | активно обсъждан въпрос (алешаBG) |
reasonable ground to believe that | разумни основания да се предположи, че (алешаBG) |
reasons that do not make sense | неубедителни доводи (алешаBG) |
revocation of a declaration that a person is a refugee | отнемане на предоставен статут |
revocation of a declaration that a person is a refugee | отнемане на статут на бежанец |
revocation of a declaration that a person is a refugee | отнемане на закрила |
solid grounds for supposing that | солидни основания да предположа, че (алешаBG) |
testify that | свидетелствам, че (алешаBG) |
that certain agreement | определен договор (алешаBG) |
that gait is peculiar to him | характерна за него походка (алешаBG) |
that is only a sliver of the truth | това е само част от истината (алешаBG) |
that is some proof | това в някаква степен може да служи за доказателство (алешаBG) |
the available evidence indicates that | събраните доказателства потвърждават, че (алешаBG) |
the only things that matter | единствено, което има значение (алешаBG) |
the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third party | страните не предвиждат възможност за принудително изпълнение на което и да е условие на настоящия договор от трета страна (алешаBG) |
the prosecutor furnished convincing proof that the accused could have been at the scene of the crime | прокурорът приведе убедително доказателство, че обвиняемият е могъл да бъде на местопрестъплението (алешаBG) |
the truth is that | истината се състои в това, че (алешаBG) |
there is abundant proof that | има доста доказателства за това, че (алешаBG) |
this is to certify that this is a true copy of the original document | с настоящото се удостоверява верността на това копие с оригиналния документ (алешаBG) |
unambiguously assert that… | недвусмислено утвърждавам, че… (алешаBG) |
we are unhappy that you cannot visit us | жалко, че вие не можете да ни посетите (алешаBG) |
we regret that we cannot accept your invitation | жалко, че ние не можем да приемем вашата покана (алешаBG) |
well-informed sources say that | от добре осведомени източници стана известно, че (алешаBG) |
word is that | казват, че (алешаBG) |
word is that | говори се, че (алешаBG) |
yet more proof that | още едно доказателство за това, че (алешаBG) |
you acknowledge that you are giving up your rights | вие осъзнавате, че се отказвате от своите права (алешаBG) |
you admit in advance that this content may be incorrect or invalid | вие предварително признавате факта, че дадената информация и материали могат да съдържат неточности или грешки (алешаBG) |
you are no doubt aware that | вие несъмнено сте осведомени, че (алешаBG) |
you are off on that point | тук вие не сте прав (алешаBG) |
you can safely assume that | може с увереност да се предположи, че (алешаBG) |
you can see that straightaway | това е видно от пръв поглед (алешаBG) |
you can see that with half an eye | това е видно от пръв поглед (алешаBG) |
you consent that ... | вие сте съгласни с това, че…. (алешаBG) |
you may thank yourself for that | вие сами сте си виновни за това (алешаBG) |
you must admit that he is right | вие трябва да признаете, че той е прав (алешаBG) |