1.04.2019 |
9:09:01 |
gen. |
far-fetched |
искусственный (в знач. "высосанный из пальца") |
1.04.2019 |
9:04:25 |
gen. |
far-fetched |
неправдоподобный (extremely unlikely to be true or to happen) |
4.08.2018 |
15:41:21 |
gen. |
it's no good |
нет смысла |
4.08.2018 |
14:39:17 |
gen. |
member |
пользователь (сайта) |
4.08.2018 |
14:39:09 |
gen. |
in all |
вовсе |
4.08.2018 |
14:38:50 |
inf. |
so long! |
до скорого |
4.08.2018 |
14:38:46 |
ling. |
structure verb |
глагольная конструкция |
4.08.2018 |
14:35:56 |
gen. |
trusted man |
доверенное лицо |
4.08.2018 |
14:35:35 |
gen. |
long-live |
постоянный |
4.08.2018 |
14:35:24 |
gen. |
long gone |
исчезнуть (lingvo-online.ru) |
3.08.2018 |
17:35:28 |
gen. |
point out |
указать (на совершённую ошибку) |
3.08.2018 |
14:20:41 |
law |
carry out |
обеспечить реализацию (указа) |
3.08.2018 |
14:18:52 |
gen. |
see |
быть свидетелем (чего-либо) |
3.08.2018 |
14:18:49 |
gen. |
part |
район города |
3.08.2018 |
14:18:49 |
gen. |
get sick |
слечь (от болезни) |
3.08.2018 |
14:18:49 |
inf. |
lose |
деть (= потерять) |
3.08.2018 |
14:18:30 |
polit. |
liaison |
исполнять роль посредника |
3.08.2018 |
14:18:19 |
gen. |
inaccessibility |
изолированность |
3.08.2018 |
14:14:04 |
idiom. |
be out over one's skis |
забежать вперёд |
3.08.2018 |
14:14:04 |
idiom. |
be out over skis |
торопиться (букв. "обогнать собственные лыжи": Look, I just said that I liked the girl, not that I wanna marry her. Let's not get out over our skis, here. – Слушай, я всего лишь сказал, что мне нравится девушка, а не что я хочу жениться на ней. Давай мы не будем торопиться. • I'm a little out over my skis in talking about economics, but I did want to share these thoughts and these graphs. – Я немного забежал вперёд, говоря об экономике, но действительно хочу поделиться этими мыслями и графиками.) |
3.08.2018 |
1:40:11 |
gen. |
elder queen |
законная королева |
6.10.2017 |
13:09:28 |
gen. |
there's no point |
зачем (There's no point in dying if you can avoid it.) |
6.10.2017 |
12:56:36 |
gen. |
there's no point |
не стоит |
27.06.2017 |
19:16:36 |
gen. |
cycling lane |
тропинка для велосипедистов |
27.06.2017 |
18:59:09 |
gen. |
Project Executing Unit |
Исполнительный орган проекта |
27.06.2017 |
18:58:50 |
gen. |
Project Executing Unit |
Отдел по осуществлению проектов |
27.06.2017 |
14:05:34 |
gen. |
equipment network |
сетевое оборудование |
17.06.2017 |
18:52:41 |
gen. |
central government |
центральная власть |
17.06.2017 |
18:52:41 |
gen. |
central government |
правительство федерального уровня |
15.06.2017 |
18:23:21 |
gen. |
verbal struggle |
словесная перепалка |
15.06.2017 |
17:56:20 |
gen. |
take the podium |
взойти на трибуну |
15.06.2017 |
17:43:19 |
gen. |
in outlook |
во взглядах |
9.06.2017 |
21:39:06 |
jarg. |
shell |
нахал |
9.06.2017 |
21:19:25 |
gen. |
dushbag |
кретин |
9.06.2017 |
21:19:25 |
gen. |
dushbag |
недоумок |
9.06.2017 |
17:37:42 |
gen. |
war name |
боевой псевдоним |
6.06.2017 |
20:54:58 |
gen. |
obvious stuff |
очевидное |
5.06.2017 |
14:48:07 |
gen. |
tribal confederation |
союз племён |
5.06.2017 |
14:48:07 |
gen. |
tribal confederation |
племенной союз |
31.05.2017 |
22:31:51 |
gen. |
Sunday Confessions |
Любительские откровения |
29.05.2017 |
16:18:34 |
gen. |
sexy cow |
физически привлекательная самка (корова в том числе) |
23.09.2016 |
16:46:19 |
relig. |
prayer hall |
молитвенный зал |
28.06.2016 |
5:11:15 |
law |
immigration lawyer |
юрист по иммиграционным вопросам |
28.06.2016 |
5:11:15 |
law |
immigration lawyer |
юрист по миграционным вопросам |
28.06.2016 |
5:07:54 |
gen. |
immigration lawyer |
иммиграционный адвокат |
28.06.2016 |
5:07:54 |
gen. |
immigration lawyer |
миграционный адвокат |
25.03.2016 |
17:36:14 |
amer. |
high school student |
старшеклассник |
14.09.2015 |
14:24:32 |
geogr. |
steep-sided |
обрывистый |
14.09.2015 |
14:24:32 |
geogr. |
steep-sided |
скалистый |
9.05.2015 |
18:34:59 |
gen. |
early morning |
рассвет |
11.01.2015 |
21:45:51 |
gen. |
at the proper time |
ко времени |
11.01.2015 |
21:45:41 |
gen. |
at the right time |
ко времени |
11.01.2015 |
21:45:28 |
gen. |
on time |
ко времени |
11.01.2015 |
21:43:17 |
gen. |
in one's bosom |
за пазухой (Источник: большой русско-английский словарь, 2012.) |
11.01.2015 |
21:38:30 |
idiom. |
hunky-dory |
по маслу (Источник: русско-английский словарь "Сократ". 2012) |
1.01.2015 |
23:44:11 |
sociol. |
baraza |
Место проведения митингов (Заимствовано из суахили) |
1.01.2015 |
23:44:11 |
sociol. |
baraza |
совещание |
1.01.2015 |
23:44:11 |
sociol. |
baraza |
митинг |
20.10.2014 |
21:37:58 |
hist. |
washroom |
купальня |
24.06.2014 |
21:42:44 |
jarg. |
East Overshoe |
неизвестно где |
24.06.2014 |
21:41:00 |
jarg. |
East Overshoe |
на кудыкины горы (Американский жаргон.) |
16.04.2014 |
14:16:34 |
mil. |
army level command |
вооружённое формирование (в чьём-то подчинении) |
13.02.2014 |
23:58:10 |
ling. |
midline |
центральная часть (какого-то органа ротовой полости, участвующего при произнесении опред. звука) |
8.02.2014 |
22:44:53 |
anat. |
velopharyngeal port |
нёбно-глоточный проход |
11.01.2014 |
20:00:09 |
idiom. |
make sure |
зарубить себе на носу (по контексту) |
14.12.2013 |
19:54:32 |
ling. |
lingua palatal |
языково-нёбный |
3.12.2013 |
22:53:49 |
ling. |
linguapalatal |
образуемый под действие языка и нёба |
30.11.2013 |
19:37:49 |
ling. |
linguadental |
образованный под действием языка и зубов |
28.11.2013 |
20:34:13 |
ling. |
linguavelar |
образуемый при прикасании языки к задней части нёба |
28.11.2013 |
20:27:58 |
ling. |
lingua alveolar |
языково-губной |
8.09.2013 |
0:52:54 |
relig. |
religious life |
жизнь в Боге |
28.08.2013 |
21:08:39 |
comp. |
try out |
проводить эксперименты (над какой-либо только что разработанной операционной системой) |
28.08.2013 |
20:13:54 |
psychol. |
fall out |
разорвать отношения (с близким человеком) |
27.08.2013 |
15:01:35 |
el. |
plug in |
включать в розетку |
27.08.2013 |
15:01:35 |
el. |
plug in |
подключить к сети |
18.08.2013 |
19:47:13 |
gen. |
sensibly |
умно (reverso.net) |
11.08.2013 |
21:31:45 |
cultur. |
heritage register |
список памятников культурного наследия |
10.08.2013 |
21:45:46 |
gen. |
do your best |
сделать всё, что можно |
24.07.2013 |
15:30:23 |
inet. |
the profile text |
информация, опубликованная пользователем сайта на своей личной страничке на каком-либо сайте |
24.07.2013 |
15:03:26 |
gen. |
clever girl |
умница (о девушке. reverso.net) |
23.07.2013 |
22:03:00 |
inf. |
obsess |
балдеть |
23.07.2013 |
14:45:30 |
gen. |
party-political broadcast |
реклама политической партии по радио и телевидению (reverso.net) |
22.07.2013 |
21:53:37 |
gen. |
charter |
привилегированный |
22.07.2013 |
18:58:32 |
gen. |
right now |
именно в данный момент (предлагаю еще один вариант: именно прямо в конкретно данный текущий настоящий момент SirReal) |
22.07.2013 |
18:58:32 |
gen. |
right now |
немедленно (yandex.ru) |
22.07.2013 |
18:01:16 |
gen. |
long e-mail |
длительная переписка (long email - длинное письмо SirReal) |
20.07.2013 |
12:00:40 |
gen. |
bolster |
подкрепить (reverso.net) |
20.07.2013 |
11:01:18 |
gen. |
far or near |
везде (LingvoUniversal) |
20.07.2013 |
11:01:18 |
gen. |
far or near |
повсюду |
20.07.2013 |
10:58:56 |
gen. |
email |
электронная корреспонденция |
20.07.2013 |
0:47:30 |
progr. |
hotlist |
экстренный список (yandex.ru) |
20.07.2013 |
0:45:08 |
progr. |
hotlist |
список самых последних посещённых веб-узлов |
18.07.2013 |
0:28:17 |
mil. |
armed |
снабжённый вооружением |
17.07.2013 |
20:34:45 |
gen. |
the most careful speech |
особо тщательное произношение (multitran.ru) |
16.07.2013 |
14:39:44 |
gen. |
flashmob |
столпотворение |
15.07.2013 |
22:58:25 |
mil. |
unfree |
порабощённый |
15.07.2013 |
22:50:01 |
psychol. |
indifference |
холодное отношение |
15.07.2013 |
22:45:06 |
gen. |
for medical reasons |
по состоянию здоровья |
15.07.2013 |
14:23:18 |
gen. |
difference |
отличительная черта |
14.07.2013 |
16:01:16 |
gen. |
finish the work |
закончить рабочий день |