English-Russian dictionary - terms added by user Марат Каюмов: 207 >>
5.07.2019 | 10:06:51 | auto. | LAPD | департамент полиции Лос-Анжелеса (шт. Калифорния, США) |
3.08.2018 | 22:21:16 | gen. | eggshell blue | бледно-голубой (Robin egg blue, also called eggshell blue, approximates the shade of the eggs laid by the American Robin. The first recorded use of robin egg blue as a color name in English was in 1873. The color robin egg blue is displayed at right. It is a web-safe color and an official Crayola color.) |
3.08.2018 | 22:21:16 | gen. | robin-egg blue | бледно-голубой (Robin egg blue, also called eggshell blue, approximates the shade of the eggs laid by the American Robin. The first recorded use of robin egg blue as a color name in English was in 1873. The color robin egg blue is displayed at right. It is a web-safe color and an official Crayola color.) |
3.08.2018 | 22:21:16 | gen. | robin's-egg blue | бледно-голубой (Robin egg blue, also called eggshell blue, approximates the shade of the eggs laid by the American Robin. The first recorded use of robin egg blue as a color name in English was in 1873. The color robin egg blue is displayed at right. It is a web-safe color and an official Crayola color.) |
3.08.2018 | 22:21:14 | gen. | artillery shelling | артобстрел |
3.08.2018 | 22:20:07 | gen. | in close up | вблизи |
3.08.2018 | 22:19:50 | softw. | develop an application | разрабатывать приложение |
3.08.2018 | 22:19:50 | softw. | generate a code | разрабатывать приложение |
3.08.2018 | 22:19:50 | softw. | generate an application | разрабатывать приложение |
3.08.2018 | 22:19:43 | gen. | plunge into adventure | пускаться во все тяжкие |
3.08.2018 | 22:19:43 | gen. | play fast and loose | пускаться во все тяжкие |
3.08.2018 | 22:16:42 | tech. | clamping frame | крепёжная рама |
3.08.2018 | 13:29:45 | gen. | slow down | останавливаться |
3.08.2018 | 13:29:45 | gen. | slow down | удерживать |
3.08.2018 | 13:29:40 | gen. | petrostate | нефтегосударство (о России, см. работу Marshall I. Goldman. Petrostate: Putin, Power, and the New Russia, Oxford University Press, May 2008.) |
3.08.2018 | 13:24:58 | gen. | straw | трубочка (малого диаметра, тонкая) |
3.08.2018 | 13:24:58 | gen. | straw | трубочка для питья (малого диаметра, тонкая) |
3.08.2018 | 13:24:23 | auto. | hijacking | вооружённое ограбление |
3.08.2018 | 13:22:52 | alum. | fire cycle | цикл обжига |
3.08.2018 | 13:22:46 | alum. | site services | оборудование строительной площадки |
3.08.2018 | 13:22:46 | alum. | if applicable | в случае необходимости |
3.08.2018 | 13:22:46 | el.met. | Rev. | издание, версия |
25.04.2017 | 11:36:28 | dipl. | brinksmanship | балансирование на грани войны (It's been all about pressure and brinksmanship and military tools and tactics and chess something, and now to literally, directly taunt the leader of North Korea is like poking the hornet's nest yet again.) |
10.02.2017 | 21:19:02 | inf. | there, there | тише, тише! |
6.10.2016 | 11:48:41 | euph. | coffers | закрома (родины) |
18.06.2016 | 23:41:56 | food.ind. | beker | мерный стакан |
1.09.2015 | 23:45:47 | econ. | panda bonds | панда-бонды (ценные бумаги иностранных эмитентов, номинированные в юанях и торгуемые на китайских площадках) |
26.03.2015 | 11:56:57 | slang | retard | тормоз |
5.06.2011 | 11:36:58 | gen. | Komo Kulshan | Комо Кулшан (индейское название горы Mount Baker в Mount Baker National Forest) |
5.06.2011 | 11:32:42 | gen. | totem-pole store | магазин индейской экзотики |
5.06.2011 | 11:18:21 | gen. | the Great Northwest | Северо-запад США |
5.06.2011 | 11:03:41 | forestr. | US Agricultural Department | Министерство Сельского Хозяйства США |
5.06.2011 | 11:03:41 | forestr. | US Agricultural Department | Минсельхоз США |
5.06.2011 | 11:01:38 | forestr. | Mount Baker National Forest | лесной заповедник "Маунт Бейкер" |
5.06.2011 | 10:22:55 | forestr. | fire lookout | наблюдатель за пожарной обстановкой |
20.03.2010 | 21:18:59 | gen. | Seattleite | Сиэтлит |
20.03.2010 | 21:18:59 | gen. | Seattleite | житель Сиэтла |
1.03.2010 | 0:33:34 | gen. | earworm | приставучая мелодия |
19.02.2010 | 22:17:40 | gen. | company town | моногород |
13.02.2010 | 21:20:32 | gen. | MVP | основной игрок |
7.02.2010 | 9:07:18 | gen. | army induction | курс молодого бойца |
14.01.2010 | 3:03:40 | slang | gaylord | гомосексуалист ("королева геев") |
11.01.2010 | 0:43:18 | slang | retard | заторможенный (умственно отсталый, тупой, недалекий) |
7.01.2010 | 1:08:12 | slang | craxy | чрезвычайно сексуально привлекательный (произв. от crazy sexy) |
2.01.2010 | 2:38:43 | gen. | superstardom | статус суперзвезды |
20.12.2009 | 17:12:56 | gen. | with God's help | с божьей помощью |
13.12.2009 | 20:45:42 | slang | spearchucker | негр (презрительное) |
30.11.2009 | 1:13:04 | slang | lame | паршивый |
30.11.2009 | 1:08:44 | ironic. | artsy | высокохудожественный |
30.11.2009 | 0:52:21 | slang | photoshop | обрабатывать в программе "Фотошоп" |
30.11.2009 | 0:52:21 | slang | photoshop | фотошопить |
30.11.2009 | 0:33:34 | slang | nigger guy | снежок (презрительное по отношению к человеку белой расы) |
30.11.2009 | 0:26:32 | slang | fatso | жирдяй |
29.11.2009 | 22:56:43 | gen. | shitty | говнистый |
22.11.2009 | 2:49:14 | gen. | sidetrack | отвлекать (от темы, напр., "But I was sidetracked by his response, and a little miffed.") |
22.11.2009 | 2:03:13 | gen. | in check | под контролем (It was the face he used when he was determined to keep his emotions in check, to keep himself under control.) |
22.11.2009 | 1:48:55 | gen. | wistfulness | ностальгия (сродни понятию "homesickness") |
22.11.2009 | 1:43:11 | gen. | buggy | кишащий насекомыми |
20.11.2009 | 21:48:06 | weap. | coven | клан |
18.11.2009 | 11:51:18 | weap. | fuller | кровосток (дол боевого ножа – создается на лезвии для поперечной жесткости) |
18.11.2009 | 11:51:18 | weap. | cannelure | кровосток |
18.11.2009 | 11:51:18 | weap. | cannelure | дол |
16.11.2009 | 2:04:13 | gen. | A cheeky person owns half the world! | наглость — второе счастье (Нидерландская пословица) |
16.11.2009 | 1:44:33 | gen. | cheeky person | наглец |
16.11.2009 | 1:25:41 | gen. | intended graduate | будущий выпускник (колледжа, университета) |
2.11.2009 | 0:31:58 | polit. | without further ado | засим остаюсь (в завершение письма) |
20.10.2009 | 20:06:29 | biol. | strains | новые разновидности (We can now create strains of plants which are resistant to...) |
19.10.2009 | 23:44:45 | footb. | striker | основной нападающий (игрок, набирающий очки в футбольном матче) |
4.09.2009 | 0:02:34 | construct. | sf | квадратных футов (square feet) |
10.07.2009 | 20:31:59 | gen. | hide under a wing | прятаться под крылом (hide me now under your wing) |
18.06.2009 | 1:07:55 | polit.econ. | in the abstract | говоря абстрактно (without reference to specific circumstances or practical experience) |
17.06.2009 | 21:44:16 | inf. | toot-ankhamen | героин (образовано по фонетической аналогии с Tutankhamen (Тутанхамон, египетский фараон): toot (кутёж) ankhamen (часть слова Tutankhamen)) |
17.06.2009 | 21:44:16 | inf. | toot-ankhamen | наркотик (образовано по фонетической аналогии с Tutankhamen (Тутанхамон, египетский фараон): toot (кутёж) ankhamen (часть слова Tutankhamen) |
17.06.2009 | 21:44:16 | inf. | toot-ankhamen | кокаин |
17.06.2009 | 21:33:00 | inf. | cankle | толстая лодыжка (an obese or otherwise swollen ankle that blends into the calf without clear demarcation) |
8.06.2009 | 19:13:13 | inf. | the unforgiven | неприкаянный (о человеке) |
4.06.2009 | 11:29:56 | slang | fagness | голубизна |
4.06.2009 | 11:29:56 | slang context. | fagness | педерастия |
1.06.2009 | 0:27:48 | R&D. | RTI International | Эр-ти-ай Интернэшнл (RTI International is one of the world's leading research institutes, dedicated to improving the human condition by turning knowledge into practice. Our staff of more than 2,800 provides research and technical expertise to governments and businesses in more than 40 countries in the areas of health and pharmaceuticals, education and training, surveys and statistics, advanced technology, international development, economic and social policy, energy and the environment, and laboratory and chemistry services.) |
1.06.2009 | 0:25:22 | med. | neural development | развитие нервной системы |
1.06.2009 | 0:24:19 | med. | Research Triangle Park | Треугольник науки (Район в центральной части штата Северная Каролина, в округе Дарэм [Durham County]. " Треугольник" расположен между университетскими городками университетов Дьюка [Duke University] (в г. Дареме на севере), штата Северная Каролина [North Carolina State University] (в г. Роли на юго-востоке) и Северной Каролины [North Carolina, University of ] (в г. Чапел-Хилл на юго-западе). Территория – более 2830 га. Создан в 1959 с целью привлечения в регион новых промышленных предприятий. Сегодня здесь расположены многие компании, работающие в области высоких технологий, медицинские центры и др. Более 50% из примерно 40 тыс. сотрудников (2003) компаний района работают в транснациональных компаниях. Silicon Valley) |
1.06.2009 | 0:24:19 | med. | Research Triangle Park | Исследовательский треугольник |
1.06.2009 | 0:24:19 | med. | RTP | Треугольник науки |
1.06.2009 | 0:24:19 | med. | RTP | Исследовательский треугольник |
1.06.2009 | 0:21:15 | med. | community support | амбулаторное лечение (A community client not resident in a healthcare facility who receives assistance only with the normal activities of daily living, or visits for monitoring purposes only where there is no active treatment or clinical intervention) |
31.05.2009 | 21:27:00 | med. | corrected age | возраст ребёнка с учётом срока внутриутробного развития (применительно к недоношенным детям; Gestational age at birth, plus the number of weeks following delivery. Thus, an infant born at 30 weeks who is now 10 weeks old, has a corrected age of 40 weeks, equivalent to full term.) |
31.05.2009 | 20:54:24 | gen. | NICHD | Национальный Институт по проблемам детского здоровья и развития человека (The National Institute of Child Health and Human Development) |
31.05.2009 | 20:45:36 | gen. | MStat | Специалист по статистике (MStat – Master of Statistics) |
31.05.2009 | 20:41:04 | gen. | MSEpi | Эпидемиолог (Master of Science in Epidemiology) |
30.05.2009 | 23:41:59 | gen. | cocktail music | лёгкая элегантная ненавязчивая музыка для фонового звучания на коктейльной вечеринке (now the orchestra is playing yellow cocktail music ("The Great Gatsby" by F. Scott Fitzgerald); современные образцы такой музыки зачастую совмещают джазовую гармонию и латиноамериканскую перкуссию) |
30.05.2009 | 23:40:00 | gen. | yellow cocktail music | лёгкая элегантная ненавязчивая музыка для фонового звучания на коктейльной вечеринке (now the orchestra is playing yellow cocktail music ("The Great Gatsby" by F. Scott Fitzgerald); современные образцы такой музыки зачастую совмещают джазовую гармонию и латиноамериканскую перкуссию) |
30.05.2009 | 23:01:55 | gen. | Long Island Sound | пролив Лонг-Айленд (Пролив между территорией штата Коннектикут на севере и островом Лонг-Айленд на юге. Длина пролива – около 150 км, ширина до 32 км. В западной части пролив переходил в узкую протоку ("реку") Ист-Ривер, на берегах которой расположен Нью-Йорк. Береговая линия сильно изрезана, со стороны океана множество песчаных кос.) |
30.05.2009 | 23:01:55 | gen. | the Sound | пролив Лонг-Айленд |
30.05.2009 | 22:35:38 | gen. | pitful | целая оркестровая яма (a whole pitful of oboes and trombones (The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald)) |
30.05.2009 | 22:32:56 | gen. | cordial glass | бокал "кордиал" (небольшой бокал на длинной или средней ножке, иногда вазообразно зауженный посередине; используется для подачи ликеров и других аперитивов) |
30.05.2009 | 22:32:19 | gen. | cordial | кордиал (тип спиртного напитка, сладкий ликер, вырабатываемый путем смешивания или редистилляции (мацерации) алкоголя с фруктами; большинство кордиалов имеют высокую концентрацию, сладкий вкус и ярко выраженные цвета) |
30.05.2009 | 22:25:10 | gen. | bewitched to a dark gold | обжаренный до золотистой корочки |
30.05.2009 | 22:24:13 | gen. | pastry | порционный |
30.05.2009 | 22:17:26 | gen. | pulpless | без мякоти (сок, выжатый апельсин) |
30.05.2009 | 22:16:49 | gen. | pulpless juice | сок без мякоти |