German-Russian dictionary - terms added by user Андрей Порошин: 69
17.11.2020 | 21:47:49 | SAP.tech. | исходная система | Quellsystem (linguee.com) |
17.11.2020 | 20:57:56 | SAP.tech. | связь данных | Datengleichstand (linguee.com) |
15.01.2015 | 14:08:43 | manag. | клиентская база | Kundenbasis |
25.03.2014 | 19:35:30 | mus. | бакенклёц | Backenklotz (деталь клавиатуры клавишных инструментов) |
4.02.2014 | 7:22:10 | law | презумпция соответствия | Vermutungswirkung (на основе английского соответствия presumption of conformity и его перевода через сервис Linguee) |
6.01.2014 | 16:45:24 | med. | черпало-надгортанная складка | aryepiglottische Falte |
25.07.2013 | 14:26:03 | geol. | слабая порода | Weichgestein |
7.05.2013 | 14:11:06 | electr.eng. | щуп доступности | Zugangssonde |
2.11.2012 | 9:33:33 | pack. | прокладочный лист | Kufenbrett (используемый вместо поддона) |
24.10.2012 | 7:06:21 | mach. | задний упор | Hinteranschlag |
21.09.2012 | 8:42:35 | electr.eng. | поверхностный монтаж | Aufbaumontage (на основе английского эквивалента surface mounting) |
21.09.2012 | 8:42:35 | electr.eng. | монтаж на поверхности | Aufbaumontage |
2.07.2012 | 17:18:43 | mech.eng. | кабельный сальник | Kabelverschraubung |
22.06.2012 | 12:45:03 | mech.eng. | муфта статора | Statorkupplung (напр., для датчиков вращения; на основе немецко-английских переводов в словаре Linguee) |
22.06.2012 | 12:17:33 | mech.eng. | прижимный фланец | Klemmflansch (на основе немецко-английских перевод в словаре Linguee) |
22.06.2012 | 12:17:33 | mech.eng. | захватный фланец | Klemmflansch |
7.03.2012 | 7:45:58 | mech.eng. | рычаг ручного растормаживания | Handlüftungshebel (электродвигателя) |
10.01.2012 | 9:17:55 | mech.eng. | стреловая лебёдка | Verstellwerk (крана с маховой стреловой для изменения вылета стрелы и высоты подъёма) |
10.01.2012 | 7:51:42 | mech.eng. | расчётная нагрузка на опору | Eckdruck |
10.01.2012 | 7:51:42 | mech.eng. | давление на угол | Eckdruck |
16.12.2011 | 8:00:50 | mech.eng. | минимальное разрывное усилие | Mindestbruchlast |
28.11.2011 | 11:14:41 | construct. | монолитный фундамент | Ortbetonfundament |
22.11.2011 | 12:25:12 | law | производство в целях определения прав третьих лиц на спорную вещь | Interventionsverfahren (на основе английского соответствия через сайт – interpleader proceeding linguee.de) |
22.11.2011 | 11:57:13 | law | вспомогательное и последующее производство | Neben- und Folgeverfahren (на основе английского соответствия через сайт – ancillary and subsequent proceedings linguee.de) |
17.11.2011 | 13:58:58 | energ.ind. | топка с твёрдым шлакоудалением | Trockenfeuerung (на основании нем.-англ. перевода в словаре – dry furnace gerdic.de) |
17.11.2011 | 12:28:40 | energ.ind. | топка с угловым тангенциальным расположением горелок | Tangentialfeuerung (на основании нем.-англ. перевода в словаре – tangential firing system dict.cc) |
14.11.2011 | 7:23:29 | weld. | шлифовальная установка для подготовки фасок | Fasenschleifanlage (или ...снятия фасок) |
8.11.2011 | 8:39:17 | mech.eng. | поводок токосъёмника | Mitnehmer zum Stromabnehmer |
7.10.2011 | 7:53:51 | gen. | номер брони | ResNr. (Reservierungsnummer) |
5.10.2011 | 8:52:35 | mech.eng. | барабанно-колодочный тормоз | Trommelbackenbremse |
29.07.2011 | 9:47:00 | mech.eng. | вентилятор типа "наездник" | Fremdlüfter |
10.12.2010 | 8:42:13 | mach. | шарико-винтовая пара | Kugelrollspindel |
10.12.2010 | 7:35:50 | mach. | качающаяся головка | Schwenkkopf (станка) |
10.12.2010 | 7:15:35 | mach. | подвижная стойка | Fahrständer (напр., горизонтально-расточного станка) |
29.11.2010 | 7:54:58 | mech.eng. | отжимная резьба | Abdrückgewinde |
29.11.2010 | 7:54:58 | mech.eng. | резьба под отжимной винт | Abdrückgewinde |
18.10.2010 | 10:08:30 | folk. | сатирическая песня | Spottlied (эквивалент на основе перевода термина на англ. язык – satirical song. Источник reverso.net) |
17.10.2010 | 0:41:43 | folk. | обрядовая песня | Brauchtumslied |
8.10.2010 | 7:39:44 | mech.eng. | вертлюг | Drallfänger |
5.03.2010 | 8:37:12 | tech. | вторичная шестерня | Abtriebsritzel |
22.01.2010 | 14:48:54 | tech. | расстояние между центрами | Mitte – Mitte (согласно английскому соответствию "center to center" в глоссарии на сайте Allgemeiner Deutscher Fahrradclub adfc.de) |
22.01.2010 | 14:48:54 | tech. | расстояние между осями | Mitte – Mitte (согласно английскому соответствию "center to center" в глоссарии на сайте Allgemeiner Deutscher Fahrradclub adfc.de) |
22.01.2010 | 14:48:54 | tech. | межцентровое расстояние | Mitte – Mitte (согласно английскому соответствию "center to center" в глоссарии на сайте Allgemeiner Deutscher Fahrradclub adfc.de) |
22.01.2010 | 14:48:54 | tech. | межосевое расстояние | Mitte – Mitte (согласно английскому соответствию "center to center" в глоссарии на сайте Allgemeiner Deutscher Fahrradclub adfc.de) |
31.08.2009 | 13:40:50 | mech.eng. | заводская грунтовка | Fertigungsbeschichtung (На основании перевода стандарта DIN EN ISO 17652-1-2003 "Schweißen – Prüfungen von Fertigungsbeschichtungen für das Schweißen und für verwandte Prozesse – Teil 1: Allgemeine Anforderungen", размещённого на сайте – "Сварка. Испытание заводской грунтовки для сварки и смежных процессов. Часть 1. Общие требования"" standards.ru) |
14.07.2009 | 10:03:15 | str.mater. | отношение высоты балки к толщине стенки | Stegschlankheit |
9.07.2009 | 8:50:47 | str.mater. | ослабление отверстием | Lochschwächung |
16.06.2009 | 10:21:30 | str.mater. | линейно-упругий | linearelastisch |
16.06.2009 | 7:57:24 | str.mater. | теория пластичности | Plastizitätstheorie (Theorie, die (im Gegensatz zur Elastizitätstheorie) das nichlineare Materialverhalten (Spannungs-Dehnungs-Beziehung) bei der Bestimmung der Zustandsgrößen berücksichtigt (nach "Baulexikon online", Bauwerk Verlag GmbH)) |
2.06.2009 | 9:05:32 | str.mater. | эпюра нагрузок | Lastbild |
2.06.2009 | 8:39:34 | str.mater. | модель нагрузки | Lastbild (Deutsch-Englisch Übersetzung für "Lastbild" – "Load model" aus Online-Wörterbuch bab.La) |
12.05.2009 | 9:30:30 | str.mater. | вспучивание оболочковых конструкций | Schalenbeulen |
12.05.2009 | 6:51:13 | str.mater. | вспучивание плоских конструкций | Plattenbeulen |
23.03.2009 | 10:54:18 | str.mater. | диаграмма растяжения | Werkstoffgesetz |
23.03.2009 | 10:54:18 | str.mater. | диаграмма деформирования | Werkstoffgesetz |
20.03.2009 | 8:49:10 | mech.eng. | посадка, зазор | Lochspiel (Spalt zwischen Schraube, Bolzen oder Niet und dem Lochrand bauwerk-verlag.de; перевод не совсем верный marinik) |
17.03.2009 | 14:17:42 | mech.eng. | закрытый канат | vollverschlossener Seil |
27.02.2009 | 7:36:25 | mech.eng. | ось | Kopfbolzen |
26.02.2009 | 12:48:27 | manag. | юридический аудит | juristisches Audit |
26.02.2009 | 12:47:06 | manag. | финансовый аудит | Finanzaudit |
19.02.2009 | 13:52:39 | str.mater. | линейный температурный коэффициент расширения | lineare Temperaturdehnzahl |
19.02.2009 | 12:48:21 | str.mater. | ось балки | Stabachse |
19.02.2009 | 11:44:43 | str.mater. | изъян | Imperfektion (в теории устойчивости конструкций) |
19.02.2009 | 11:44:43 | str.mater. | несовершенство | Imperfektion (в теории устойчивости конструкций) |
19.02.2009 | 9:28:24 | str.mater. | коэффициент сочетания | Kombinationsbeiwert |
19.02.2009 | 8:25:56 | str.mater. | чувствительность системы | Systemempfindlichkeit |
13.02.2009 | 9:16:36 | str.mater. | статическое равновесие | Lagesicherheit (на основе предложенного онлайн-словарём "babLa" перевода термина "Lagesicherheit" на английский язык – static equlibrium) |
6.02.2009 | 8:53:58 | qual.cont. | аттестационный центр | Attestierungszentrum (Источник "GSI News: Informationsblatt zu aktuellen Fragen der Füge-, Trenn- und Prüftechnik" (Ausgabe 03/2005)) |
6.02.2009 | 7:45:44 | qual.cont. | аттестат соответствия | Eignungsnachweis |