28.04.2023 |
8:49:28 |
fig.of.sp. |
манкурт |
Mankurt (ahnungsloser Sklave als Legende bei den Turkvölkern wikipedia.org) |
4.11.2020 |
18:08:29 |
manag. |
деликатная стирка |
Feinwäsche (термины немецких стиральных машин: FEINWASCHE - Деликатная стирка teleservis.com.ua) |
16.06.2018 |
3:27:14 |
gen. |
профессиональный профиль professional profile |
Berufsprofil |
16.06.2018 |
2:39:42 |
chem. |
жиры Омега-3 |
Omega-3-Fette |
16.06.2018 |
2:39:42 |
chem. |
Омега-3 жиры |
Omega-3-Fette |
16.06.2018 |
2:39:35 |
tech. |
КМОП-сенсор |
CMOS-Aufnahmesensor |
16.06.2018 |
2:39:35 |
cinema.equip. |
ИК-прожектор |
IR-Scheinwerfer |
16.06.2018 |
2:35:08 |
gen. |
возраст христа |
Jesusalter (mit 33 das Jesusalter erreicht.) |
15.06.2018 |
18:57:35 |
bible.term. |
Ной |
Noach |
15.06.2018 |
18:57:35 |
bible.term. |
Ной |
Noah |
15.06.2018 |
18:57:35 |
bible.term. |
Ной |
Noé |
15.06.2018 |
18:57:35 |
bible.term. |
Ной |
Noe |
15.06.2018 |
18:37:06 |
gen. |
я пойду за тобой на край света |
ich geh für dich bis ans Ende der Welt |
15.06.2018 |
18:35:22 |
gen. |
упущенная возможность |
verpasste Möglichkeit |
15.09.2017 |
22:24:10 |
Ukraine |
надвратная башня |
Torturm |
22.04.2017 |
22:50:34 |
Ukraine |
администрация школы |
Schulverwaltung |
22.04.2017 |
22:04:51 |
build.struct. |
конструктивная структура здания |
bauliche Substanz |
25.11.2016 |
23:04:13 |
automat. |
Академгородок |
Akademgorodok |
25.11.2016 |
23:04:13 |
automat. |
Академгородок |
Akademisches Städtchen |
15.04.2016 |
8:19:27 |
rel., christ. |
папский крест |
Papstkreuz |
15.04.2016 |
8:18:52 |
rel., christ. |
восьмиконечный крест |
Russisch-orthodoxes Kreuz |
15.04.2016 |
8:17:39 |
rel., christ. |
восьмиконечный крест |
Orthodoxes Kreuz |
15.04.2016 |
8:14:42 |
rel., christ. |
восьмиконечный крест |
Russisches Kreuz |
17.03.2016 |
11:56:25 |
law |
без эксцессов |
ohne Zwischenfälle |
17.03.2016 |
10:50:10 |
law |
общественные слушания по вопросам |
öffentliche Anhörungen zu Fragen |
17.03.2016 |
10:40:48 |
law |
в отведённые законом сроки |
vom Gesetz vorgesehenen Fristen |
16.03.2016 |
11:14:31 |
hist. |
сельский писарь |
Dorfschreiber |
16.03.2016 |
11:14:31 |
hist. |
деревенский писарь |
Dorfschreiber |
16.03.2016 |
11:14:10 |
hist. |
сельский учитель и сельский/деревенский писарь |
Küsterlehrer |
9.02.2016 |
23:38:33 |
ed. |
малиновый звон |
angenehmes, harmonisches Läuten der Kirchenglocken |
9.02.2016 |
23:35:55 |
ed. |
малиновый звон |
ein leiser Glockenton |
23.11.2015 |
22:14:38 |
polit. |
земельных советников |
Landesrat |
23.11.2015 |
22:13:31 |
polit. |
земельный совет |
Landesrat |
23.11.2015 |
19:52:48 |
lit. |
руководящие круги |
Führungsschicht |
23.11.2015 |
19:47:55 |
lit. |
элита |
Führungsschicht |
25.07.2015 |
0:50:30 |
lit. |
вместо предисловия |
statt eines Vorworts |
10.07.2015 |
16:13:58 |
hist. |
Бендерский калабалык |
Handgemenge von Bender (Kalabaliken i Bender) |
14.04.2015 |
11:09:41 |
hist. |
лично в руки |
z. Hd. |
11.04.2015 |
11:37:19 |
hist. |
Речь Посполитая |
Rzeczpospolita |
7.04.2015 |
13:25:23 |
hist. |
досоветский период |
vorsowjetische Geschichte |
31.03.2015 |
23:19:44 |
hist. |
военная экспедиция |
Militärexpedition |
31.03.2015 |
23:19:44 |
hist. |
военная экспедиция |
militärische Expedition |
31.03.2015 |
23:19:44 |
hist. |
военная экспедиция |
Kriegszug |
31.03.2015 |
22:51:20 |
hist. |
отчаянная смелость |
Tollkühnheit |
31.03.2015 |
22:45:11 |
gen. |
сам факт |
die bloße Tatsache |
30.03.2015 |
20:57:33 |
hist. |
военно-стратегическое значение |
militärstrategische Bedeutung |
23.03.2015 |
22:47:33 |
hist. |
в полтора раза больше |
anderthalb mal so viel |
4.02.2014 |
2:48:19 |
manag. |
подготовка учеников к профобучению |
berufsvorbereitende Bildungsmaßnahmen |
25.06.2013 |
22:27:38 |
manag. |
график плотности распределения вероятностей |
Wahrscheinlichkeitsnetze |
25.06.2013 |
22:26:39 |
manag. |
график плотности распределения |
Wahrscheinlichkeitsnetze |
25.06.2013 |
22:26:25 |
manag. |
график распределения вероятностей |
Wahrscheinlichkeitsnetze |
25.06.2013 |
19:29:32 |
manag. |
процессная инструкция |
Verfahrensanweisung |
25.06.2013 |
19:29:10 |
manag. |
процедурная инструкция |
Verfahrensanweisung |
25.06.2013 |
19:28:44 |
manag. |
методическая инструкция |
Verfahrensanweisung |
25.06.2013 |
16:16:52 |
manag. |
образовательный ресурс |
Lernressourcen |
22.06.2013 |
11:46:52 |
account. |
информация о расходах |
Kosteninformation |
22.06.2013 |
11:46:52 |
account. |
данные себестоимости |
Kosteninformation |
24.02.2013 |
21:54:13 |
gen. |
Землячество бессарабских немцев |
Landsmannschaft der Bessarabiendeutschen |
12.11.2012 |
1:49:05 |
ed. |
передача знаний |
Lerntransfer (ISO 29990) |
12.11.2012 |
1:04:05 |
ed. |
развитие компетенции |
Kompetenzentwicklung |
12.11.2012 |
0:58:21 |
ed. |
развитие компетентности |
Kompetenzentwicklung |
11.11.2012 |
13:18:34 |
ed. |
рамочный куррикулум |
Rahmencurriculum (bamf.de) |
11.11.2012 |
13:14:09 |
gen. |
ваучер |
Berechtigungsschein (напр., на право обучения на курсе) |
11.11.2012 |
13:11:37 |
ed. |
куррикулум |
Lehrpläne |
9.11.2012 |
23:49:14 |
gen. |
лицо, оказывающее поддержку |
Unterstützer |
9.11.2012 |
22:07:00 |
gen. |
повышение информированности |
Sensibilisierung |
9.11.2012 |
22:07:00 |
gen. |
повышение осведомлённости |
Sensibilisierung |
3.11.2012 |
0:20:03 |
manag. |
перевод шёпотом |
Flüsterübersetzung |
3.11.2012 |
0:20:03 |
manag. |
шушотаж |
Flüsterübersetzung |
3.11.2012 |
0:18:28 |
manag. |
синхронный перевод шёпотом на ухо |
Flüsterübersetzung |
17.10.2012 |
22:56:28 |
manag. |
к настоящему договору прилагается Приложение ¹1, которое является его неотъемлемой частью |
Anlage 1 ist beigefügt und Bestandteil dieses Vetrages. |
17.10.2012 |
22:56:28 |
manag. |
к настоящему договору прилагается Приложение №1, которое является его неотъемлемой частью |
Anlage 1 ist beigefügt und Bestandteil dieses Vetrages. |
10.06.2012 |
12:19:52 |
manag. |
руководитель аудиторской проверки |
leitender Auditor |
10.06.2012 |
12:19:26 |
manag. |
ведущий аудитор |
leitender Auditor |
10.11.2011 |
22:00:44 |
manag. |
турагент |
Reiseverkehrskaufmann (Reisebürokaufmann/-frau; Tourismuskauffrau/-mann) |
14.08.2011 |
17:28:55 |
manag. |
сроки выполнения работ |
Fristen zur Ausführung der Arbeiten |
14.08.2011 |
10:37:23 |
manag. |
руководство проектом |
Projektmanagement |
14.08.2011 |
10:36:47 |
manag. |
стоимость проекта |
Projektkosten |
11.07.2011 |
14:11:08 |
moldav. |
Президентский дворец |
Präsidentengebäude |
9.06.2011 |
21:01:51 |
geogr. |
Днестровский лиман |
Dnjestr-Liman |
9.06.2011 |
20:37:25 |
geogr. |
Днестр |
Dnister (wikipedia.org) |
9.06.2011 |
20:37:25 |
geogr. |
Днестр |
Dnjestr |
22.03.2011 |
22:44:10 |
med. |
край разреза |
Resektionsrand |
6.02.2011 |
11:59:53 |
med. |
пониженное всасывание |
Verminderung der Absorption |
6.02.2011 |
11:28:51 |
chem. |
железная кислота H2FeO4 |
Eisensäure |
6.02.2011 |
11:22:39 |
chem. |
двухвалентное железо |
zweiwertiges Eisen |
5.02.2011 |
20:54:15 |
med. |
выделением желудочного сока |
Sekretion des Magensaftes |
5.02.2011 |
20:53:42 |
med. |
выделением желудочного сока |
Absonderung des Magensaftes |
5.02.2011 |
20:32:00 |
food.ind. |
повышать аппетит |
den Appetit anregen |
5.02.2011 |
16:25:15 |
bot. |
Алоэ древовидное |
Tintenfisch-Aloe Aloe arborescens |
5.02.2011 |
16:06:48 |
chem. |
противоокислительное действие |
oxydationshemmende Wirkung |
5.02.2011 |
15:19:42 |
med. |
токоферол |
Tocopherol |
4.02.2011 |
21:34:45 |
med. |
воспалительный процесс |
Entzündung |
3.02.2011 |
20:02:36 |
med. |
слабительный эффект |
Abführeffekt |
3.02.2011 |
19:46:41 |
chem. |
группа веществ |
Substanzgruppe |
2.01.2011 |
1:03:36 |
lab.law. |
система социального обслуживания населения |
Sozialpflege |
28.12.2010 |
22:53:19 |
lab.law. |
учебно-тренировочные мероприятия |
Bildungsarbeit |
19.12.2010 |
20:41:09 |
lab.law. |
помощь/ пособие от государства |
Leistungsbezug (Geld, das jmd. vom Arbeitsamt oder vom Sozialamt bekommt) |
19.12.2010 |
16:03:33 |
lab.law. |
критерий сравнения |
Vergleichsmaßstab |
12.12.2010 |
14:59:12 |
lab.law. |
агентство занятости населения |
Arbeitsvermittler (кадровое агентство bivi) |