27.11.2023 |
13:33:11 |
gen. |
Exempt from public disclosure |
Не подлежит разглашению |
4.08.2018 |
14:43:24 |
gen. |
you might as well bang your head against a brick wall |
хоть головой об стену бейся |
4.08.2018 |
14:43:23 |
ed. |
this diploma entitles its holder to perform professional activities in accordance with the education degree and qualification conferred |
Данный диплом даёт право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией |
4.08.2018 |
14:43:23 |
ed. |
this Diploma gives its bearer the right to carry out professional activity in accordance with standard of education and qualification |
Данный диплом даёт право профессиональной деятельности в соответствии с уровнем образования и квалификацией |
4.08.2018 |
14:43:22 |
gen. |
authorized entry only |
посторонним вход воспрещён |
4.08.2018 |
14:43:20 |
gen. |
beyond the Polar Circle |
за Полярным Кругом |
3.08.2018 |
14:23:42 |
gen. |
my sacking was a real bombshell |
известие о моём увольнении произвело эффект разорвавшейся бомбы |
13.06.2018 |
16:11:21 |
brit. |
View my profile as others see it |
Посмотреть, как видят мою страницу другие пользователи |
28.08.2017 |
22:24:54 |
gen. |
hardware shop |
магазин скобяных изделий |
23.03.2017 |
15:41:13 |
brit. |
Local Education Authority |
местное управление по делам просвещения |
23.03.2017 |
15:36:04 |
brit. |
Licentiate in Dental Surgery |
лицензия на стоматологическую практику |
22.03.2017 |
20:14:34 |
gen. |
where is the ship bound for? |
Куда плывёт корабль? |
21.02.2017 |
15:52:16 |
gen. |
Daily works record sheet |
Ежедневный отчёт о выполненных работах |
4.02.2017 |
13:15:31 |
gen. |
have an axe to grind |
иметь корыстные побуждения |
4.02.2017 |
13:06:42 |
gen. |
backseat driver |
пассажир, дающий советы шофёру |
4.02.2017 |
13:04:04 |
gen. |
I feel bad about it |
я чувствую себя виноватым |
4.02.2017 |
13:02:57 |
gen. |
bad debt |
списанный долг (по несостоятельности должника) |
4.02.2017 |
13:01:44 |
gen. |
in bad faith |
неискренне |
4.02.2017 |
13:01:08 |
gen. |
she is having a bad time of it |
у неё тяжёлый период |
4.02.2017 |
12:59:28 |
gen. |
I am not to blame |
это не моя вина |
4.02.2017 |
12:58:53 |
gen. |
who is to blame? |
кого следует в этом винить? |
4.02.2017 |
12:50:58 |
gen. |
it is a safe bet |
это верное дело |
4.02.2017 |
12:48:26 |
gen. |
to the best of my ability |
в меру моих способностей |
4.02.2017 |
12:47:04 |
gen. |
we have been beset with problems |
Нас одолевали проблемы |
4.02.2017 |
12:44:15 |
gen. |
comprehensive insurance |
всеобъемлющее страхование |
4.02.2017 |
12:42:39 |
gen. |
I have never done any computing |
я никогда не работал на компьютере |
4.02.2017 |
12:29:12 |
gen. |
I am perfectly happy with the situation |
я вполне доволен положением дел |
4.02.2017 |
12:27:38 |
gen. |
people at large |
люди в массе своей |
22.12.2016 |
16:22:19 |
ed. |
Baltic fishing fleet state academy |
Балтийская государственная академия рыбопромыслового флота |
19.04.2015 |
12:11:34 |
gen. |
scores of attempts |
множество попыток |
3.02.2015 |
17:42:46 |
gen. |
Advanced Fire-Fighting |
Борьба с пожаром по расширенной программе |
15.12.2014 |
18:02:44 |
TV |
a spate of TV serials |
огромное количество сериалов |
25.08.2014 |
23:56:28 |
gen. |
Position applied for |
Претендуемая должность |
27.05.2014 |
20:43:54 |
gen. |
slight technical hitch |
небольшая техническая неполадка |
15.04.2014 |
21:38:54 |
gen. |
the game is 3 days off |
до игры осталось 3 дня |
15.04.2014 |
21:37:05 |
gen. |
occupational guidance |
консультация по поиску места работы |
15.04.2014 |
21:35:36 |
gen. |
an object lesson in |
наглядный пример |
15.04.2014 |
21:34:05 |
hist. |
slavery was abolished |
рабство было отменено |
7.04.2014 |
0:51:40 |
gen. |
abandoned military bases |
заброшенные военные базы |
5.04.2014 |
18:58:06 |
gen. |
he has a perfect command of English |
он в совершенстве владеет английским языком |
5.04.2014 |
16:35:50 |
busin. |
there is no provision for this in the contract |
в контракте это не предусмотрено |
5.04.2014 |
16:33:36 |
gen. |
property tax |
налог на собственности |
5.04.2014 |
16:32:02 |
gen. |
it's within my price range |
это мне по карману |
5.04.2014 |
16:31:11 |
gen. |
he regained his freedom, but at a price |
он получил свободу, но дорогой ценой |
5.04.2014 |
16:24:31 |
gen. |
the criminal escaped detection |
преступник не обнаружен |
5.04.2014 |
16:21:20 |
law |
upon your decease |
по Вашей кончине |
1.04.2014 |
23:03:06 |
folk. |
warrior hero of Russian folk epics |
богатырь |
1.04.2014 |
22:58:02 |
gen. |
series of books on world literature |
Библиотека всемирной литературы |
1.04.2014 |
22:53:15 |
geogr. |
the Mainland |
Большая Земля |
1.04.2014 |
21:24:27 |
busin. |
the award of the Arbitration is final and binding upon both parties |
решение арбитража окончательно и обязательно для обеих сторон |
1.04.2014 |
18:57:24 |
gen. |
it was Maria who paid the bill |
счёт оплатила Мария |
1.04.2014 |
18:28:53 |
gen. |
I was driving along at a crawl |
моя машина еле ползла |
1.04.2014 |
18:23:03 |
gen. |
Moscow is a hive of activity |
жизнь в Москве кипит |
31.03.2014 |
19:24:19 |
gen. |
my eyes are smarting |
у меня глаза щиплет |
31.03.2014 |
0:41:56 |
gen. |
he was tongue-tied |
он лишился дара речи |
31.03.2014 |
0:41:08 |
gen. |
he tipped out the contents of the box |
он вывалил содержимое ящика |
31.03.2014 |
0:39:58 |
gen. |
time-share |
жильё в курортной зоне, находящееся в совместном владении нескольких лиц |
31.03.2014 |
0:38:04 |
gen. |
the facts are obvious |
факты налицо |
31.03.2014 |
0:31:50 |
gen. |
family ties |
родственные связи |
31.03.2014 |
0:29:50 |
gen. |
nothing was said about this |
об этом речи не было |
31.03.2014 |
0:26:57 |
auto. |
the operating conditions of the engine |
рабочий режим двигателя |
31.03.2014 |
0:25:32 |
gen. |
I like it when people come on time |
я люблю, когда люди приходят вовремя |
31.03.2014 |
0:22:32 |
gen. |
the table groaned under the food |
стол ломился от еды |
31.03.2014 |
0:21:01 |
gen. |
pawn something |
закладывать что-нибудь в ломбард |
31.03.2014 |
0:14:22 |
gen. |
I don't have a clue who took the laptop computer |
я не имею ни малейшего представления, кто взял ноутбук |
29.03.2014 |
22:24:30 |
gen. |
she walked off in disgust |
она ушла в знак протеста |
29.03.2014 |
19:03:48 |
gen. |
I doctored his coffee with arsenic |
я подмешал в его кофе мышьяк |
29.03.2014 |
16:58:15 |
gen. |
they came perilously close to being caught |
они находились на грани разоблачения |
29.03.2014 |
15:08:32 |
gen. |
when H.G.Wells published "The Time Machine" 100 years ago, he laid the foundations of modern science fiction |
когда 100 лет назад Герберт Уэллс опубликовал "Машину времени", он положил начало современной научной фантастике |
29.03.2014 |
15:07:22 |
gen. |
it was a decade ago that historians discovered her existence |
Историки узнали о её существовании десять лет назад |
28.03.2014 |
21:44:16 |
gen. |
I've got a bone to pick with you |
у меня к тебе претензия |
28.03.2014 |
21:39:30 |
gen. |
boarding party |
спецгруппа таможенников или полицейских, проводящая инспекцию судов, подозреваемых в провозе контрабанды и наркотиков |
28.03.2014 |
21:36:44 |
gen. |
the TV is on the blink |
телевизор барахлит |
28.03.2014 |
21:35:23 |
proverb |
it was a blessing in disguise |
не было бы счастья, да несчастье помогло |
28.03.2014 |
21:33:18 |
gen. |
in a blaze of publicity |
в газетной шумихе |
28.03.2014 |
21:31:28 |
gen. |
he'll benefit from it |
он получит от этого выгоду |
28.03.2014 |
21:29:23 |
gen. |
I've had a bellyful of it |
я сыт по горло этим |
28.03.2014 |
21:23:30 |
gen. |
I don't believe in corporal punishment |
я не верю в телесные наказания |
28.03.2014 |
21:22:05 |
gen. |
she is a great believer in healthy eating |
она-сторонница здорового питания |
28.03.2014 |
21:19:53 |
gen. |
that rings a bell |
я что-то припоминаю |
28.03.2014 |
21:18:27 |
gen. |
it's beyond belief |
это невероятно |
28.03.2014 |
21:16:59 |
gen. |
he begrudges me my success |
он завидует моему успеху |
28.03.2014 |
20:15:40 |
gen. |
I'm glad I got it off my chest |
я рад, что облегчил душу |
28.03.2014 |
20:11:41 |
gen. |
I'm chilled to the bone |
я промёрз до костей |
28.03.2014 |
20:08:43 |
gen. |
I'm here on business |
я здесь по делу |
26.03.2014 |
20:49:39 |
gen. |
he sprang the news on me. |
он вывалил на меня эту новость |
26.03.2014 |
17:41:54 |
gen. |
I've sussed him out. |
я его раскусил |
26.03.2014 |
17:40:06 |
auto. |
vehicle manufactured at the Ul'ianovskiy car factory |
Ульяновский автомобильный завод |
26.03.2014 |
15:33:38 |
ling. |
grammatical category of time correlation |
грамматическая категория временной соотнесённости |
25.03.2014 |
22:23:00 |
gen. |
dog-eat-dog rules |
жестокие правила |
25.03.2014 |
17:08:11 |
gen. |
Like other European carmakers, Volkswagen is suffering from the strength of the euro against the dollar. |
как и другие европейские производители автомобилей, компания "Фольксваген" испытывает трудности из-за усиления курса евро по отношению к доллару |
23.03.2014 |
16:09:14 |
gen. |
you are missing the point |
вы не понимаете сути дела |
23.03.2014 |
16:08:18 |
gen. |
speed is of the essence |
всё дело в скорости |
22.03.2014 |
22:07:18 |
auto. |
Volga Automotive Plant |
Волжский автомобильный завод |
22.03.2014 |
22:03:08 |
gen. |
Service and Assessment Network |
Сеть Услуг и Оценивания |
22.03.2014 |
22:01:22 |
gen. |
mildly alcoholic drink made from fermented rye bread, yeast or berries |
квас |
22.03.2014 |
21:59:58 |
gen. |
he vanished into thin air |
он словно в воду канул |
22.03.2014 |
21:58:26 |
gen. |
cold kvass soup with vegetables and cooked meat |
окрошка |
22.03.2014 |
21:55:54 |
gen. |
the abuse of new conscripts by older soldiers |
дедовщина |
22.03.2014 |
18:16:03 |
gen. |
our national heritage |
наше национальное богатство |