German-Russian dictionary - terms added by user mnichee: 66
17.07.2013 | 9:46:54 | textile | однонаправленная ткань | Gelege |
18.07.2012 | 14:18:39 | transp. | безбалластный путь | Feste Fahrbahn |
14.01.2012 | 20:49:54 | inf. | всё равно | trotzdem |
14.01.2012 | 20:46:38 | lit., f.tales | вольпертингер | Wolpertinger (баварский фольклор) |
14.01.2012 | 20:46:38 | lit., f.tales | рогатый заяц | Wolpertinger |
23.05.2011 | 20:15:24 | gen. | всем привет! | hallo miteinander! |
16.04.2011 | 10:30:53 | gen. | раньше | zeitlich vor (чем что-либо или чего-либо) |
16.04.2011 | 10:30:53 | gen. | до | zeitlich vor (без всяких "во время", "во времени" и "по времени") |
16.04.2011 | 10:30:53 | gen. | перед | zeitlich vor (без всяких "во время", "во времени" и "по времени") |
29.10.2009 | 13:29:45 | gen. | ответный | komplementär |
23.08.2009 | 14:50:45 | gen. | уже | ohnehin |
3.06.2009 | 13:56:47 | tech. | воздухоосушительный патрон | Lufttrocknerkartusche |
26.04.2009 | 13:13:30 | gen. | степень важности | Gewichtsfaktor |
13.04.2009 | 14:44:18 | gen. | по-прежнему | weiterhin |
1.04.2009 | 21:38:55 | gen. | или даже | beziehungsweise (Dieses Bild der Keltinnen als große, starke, eigenwillige und mutige beziehungsweise kriegerische Frauen ist weitverbreitet. • Er war ein guter Bekannter, bzw. Freund von mir. • Er war vier, bzw. viereinhalb Jahre alt.) |
24.02.2009 | 14:41:42 | gen. | триммер | Schneider |
2.02.2009 | 13:49:21 | gen. | ввиду того, что | in Anbetracht dessen, dass |
13.01.2009 | 14:16:25 | phys. | радиочастотный нагрев | RF-Heizung |
13.01.2009 | 14:13:05 | semicond. | подложкодержатель | Suszeptor (в реакторах парофазной эпитаксии) |
29.12.2008 | 21:53:55 | comp. | завис | eingefreezed (Denglisch, о компьютере, системе, картинке, нестандартная форма, от английского, используется в узким кругом лиц) |
29.12.2008 | 21:53:08 | comp. | виснуть | freezen (о компьютере, системе, картинке; форма причастия нестандартная, поскольку образовано от английского, а именно gefreezed) |
29.12.2008 | 21:49:41 | comp. | зависнуть | einfreezen (Denglisch; о компьютере, системе, картинке; форма причастия нестандартная, поскольку образовано от английского: eingefreezed, eingefrozen) |
29.12.2008 | 13:59:57 | comp. | завис | gefreezed (о компьютере, системе, картинке) |
25.11.2008 | 16:40:47 | auto. | уплотнитель шахты стекла | Schachtleiste (уплотнитель (проема) стекла двери, бархотка asker2010) |
25.11.2008 | 16:38:56 | auto. | шахта двери | Schacht (для размещения стекла) |
25.11.2008 | 16:27:35 | auto. | опускное стекло | Fallscheibe |
25.11.2008 | 16:22:50 | construct. | нащельная рейка | Schachtleiste |
25.11.2008 | 16:22:50 | construct. | уплотнитель | Schachtleiste |
25.11.2008 | 16:22:50 | construct. | уплотняющая рейка | Schachtleiste |
25.11.2008 | 11:36:38 | patents. | выдачная, с/по/в соответствии с которой будет выдан патент | erteilungsfähig (erteilungsfähige Patentansprüche, erteilungsfähige Fassung der Patentansprüche) |
17.11.2008 | 10:39:14 | pack. | мешок с боковым фальцем | Seitenfaltensack |
6.11.2008 | 12:09:36 | patents. | название изобретения | Bezeichnung |
21.10.2008 | 15:30:51 | tech. | многозвенный шарнир | Mehrgelenkscharnier |
21.10.2008 | 10:18:37 | tech. | питающий ниппель | Einzugsnippel |
20.10.2008 | 15:44:11 | patents. | снабжённый | zugeordnet (что-либо (в немецком выраженно дательным падежом) чем-либо (в немецком является подлежащим, т. е. в именительном падеже) |
19.10.2008 | 13:30:57 | hydraul. | ведомый выходной модуль | Abtriebseinheit |
14.10.2008 | 10:29:54 | gen. | за счёт | aufgrund |
13.10.2008 | 17:26:48 | patents. | создавать | verfügbar zu machen (что-либо в качестве изобретения) |
13.10.2008 | 17:26:48 | patents. | создавать | zur Verfügung stellen (что-либо в качестве изобретения) |
13.10.2008 | 13:45:54 | polym. | заформовывание | Umspritzen (polymerbranch.com) |
9.10.2008 | 18:45:44 | leath. | внешняя подошва | Laufsohle |
9.10.2008 | 10:13:50 | patents. | значительный существенный | nennenswert |
6.10.2008 | 14:30:06 | patents. | частный вариант | Einzelheit |
24.09.2008 | 23:13:15 | wir. | опрессовка фитинга | Verpressen |
21.08.2008 | 15:50:56 | gen. | наглядность | Übersichtlichkeit (der Übersichtlichkeit wegen – для наглядности) |
11.08.2008 | 23:22:33 | patents. | формула изобретения | Satz Ansprüche |
11.08.2008 | 23:19:54 | patents. | формула изобретения | Anspruchssatz |
17.07.2008 | 10:09:11 | gen. | по которой ведомство согласно выдать патент | erteilungsreif |
25.06.2008 | 11:42:29 | gen. | как следует из | wie ausgehend von |
25.06.2008 | 11:28:05 | gen. | как следует из wie ausgehend von | ausgehend |
24.06.2008 | 14:15:18 | gen. | то ..., то | einmal (einmal... und einmal...) |
5.05.2008 | 15:49:12 | patents. | инструкция | Ausführungsordnung zum PCT-Vertrag (инструкция к Договору о патентной кооперации (PCT)) |
25.04.2008 | 15:34:29 | tech. | без возможности поворота | drehfest |
17.04.2008 | 16:26:16 | gen. | в частности например | so weiter bspw. |
17.04.2008 | 11:19:15 | gen. | с кинематической взаимозависимостью | bewegungsabhängig |
16.04.2008 | 16:20:20 | logist. | точно в срок аналог английского термина just in time | produktionssynchron (biz-katalog.info) |
16.04.2008 | 10:46:16 | gen. | механизм преобразования вращения в линейное движение | Rotations-Linear-Umsetzungsgetriebe |
11.04.2008 | 16:49:37 | gen. | временные рамки | Zeitfenster (употребляется в любой области и любой ситуации, напр., Ein deutscher Mann kann in einem Zeitfenster seines Lebens zum Wehrdienst herangezogen werden) |
11.04.2008 | 16:49:37 | gen. | промежуток времени | Zeitfenster (употребляется в любой области и любой ситуации, напр., Ein deutscher Mann kann in einem Zeitfenster seines Lebens zum Wehrdienst herangezogen werden) |
11.04.2008 | 12:10:07 | mining. | проходческий комбайн избирательного действия | Teilschnittvortriebsmaschine |
10.04.2008 | 17:57:40 | gen. | в основном | zunächst (в значении, что может быть что-то еще, о чем умалчивается, или о чем будет сказано как о частном случае) |
10.04.2008 | 17:43:08 | gen. | размещённый у | zugeordnet |
9.04.2008 | 10:17:56 | gen. | каждый из | jeweils (каждая, каждое – в зависимости от контекста: seitlich jeweils - с каждой стороны) |
5.04.2008 | 19:58:40 | gen. | обращаться, возиться предл. mit, пример: beim Handtieren mit Schusswaffen – при обращении с огнестрельным оружием | handtieren |
20.03.2008 | 13:29:34 | gen. | приблизительно | zunächst |
18.12.2007 | 19:24:41 | patents. | дополнительный независимый пункт формулы изобретения | nebengeordnet |