DictionaryForumContacts

 German-Russian dictionary - terms added by user lunuuarguy: 80

11.12.2023 18:13:03 gen. тявканье Kläffer (Der Hund gab einen lauten Kläffer von sich, doch Hermine war schon gesprungen.)
11.12.2023 16:03:28 gen. распахнуться aufschwingen (Er bückte sich und zog am Ring der Falltür; sie schwang auf.)
15.11.2023 20:33:21 gen. приколотый gepinnt (Ein Zettel war daran gepinnt)
15.11.2023 20:26:05 gen. пропитанный страхом angstdurchtränkt (»Hör auf, den Namen zu nennen!«, sagte Ron in einem angstdurchtränkten Flüstern, als glaubte er, Voldemort könnte sie belauschen.)
12.11.2023 15:45:49 gen. опавший herabgefallene (Hie und da beleuchtete ein Mondstrahl einen Fleck silbrig blauen Blutes auf den herabgefallenen Blättern.)
12.11.2023 14:43:02 context. получить abholen (»Ich wär lieber nicht so freundlich zu ihnen, Hagrid«, sagte Filch kalt, »schließlich sind sie hier, um sich ihre Strafe abzuholen.«)
9.11.2023 16:42:24 gen. самый ненавистный meistgehasste (Harry, bisher einer der beliebtesten und angesehensten Schüler, war nun der meistgehasste.)
9.11.2023 16:09:14 gen. бродить umherstromern (Sie alle werden Strafarbeiten bekommen – ja, auch Sie, Mr Longbottom, nichts gibt Ihnen das Recht, nachts in der Schule umherzustromern, besonders dieser Tage ist es gefährlich – und fünfzig Punkte Abzug für Gryffindor.«)
9.11.2023 12:03:01 gen. красться umherschlichen (Professor McGonagall würde aus keinem Grund der Welt gutheißen, dass sie nicht im Bett lagen und in tiefster Nacht in der Schule umherschlichen, geschweige denn, dass sie auf dem höchsten Turm waren, der, außer im Astronomie-Unterricht, für sie verboten war.)
9.11.2023 11:37:38 gen. легенда для прикрытия Vertuschungsgeschichte (Ausreden, Alibis und hanebüchene Vertuschungsgeschichten schossen Harry durch den Kopf, die eine kläglicher als die andere.)
6.11.2023 14:26:52 gen. выпученный hervorquellend (Seine knochigen Flügel waren riesig im Vergleich zu seinem dünnhäutigen rabenschwarzen Körper, es hatte eine lange Schnauze mit weit geöffneten Nüstern, kleine Hornstummel und hervorquellende orangerote Augen.)
3.11.2023 22:03:22 gen. вылупляться ausbrüten (Aber was fängst du damit an, wenn es ausgebrütet ist?)
3.11.2023 21:47:26 gen. наложить drüberlegen (dann haben ein paar von den Lehrern Zauberbanne drübergelegt)
3.11.2023 14:08:36 gen. хищнический raubtierhaft (Er erkannte den raubtierhaften Gang dieser Gestalt pons.com)
29.10.2023 20:11:51 gen. сведённый zusammengezogen (Hermine, die alle Finger im Schoß gekreuzt hatte, schaute mit zusammengezogenen Augenbrauen unablässig Harry nach, der wie ein Falke über dem Spiel kreiste und Ausschau nach dem Schnatz hielt.)
29.10.2023 14:37:23 idiom. переглянуться sich Blicke zuwerfen (Harry und Ron hatten kaum Zeit, sich ratlose Blicke zuzuwerfen, als sie schon wieder die Treppe heruntergeflogen kam, ein riesiges altes Buch in den Armen.)
26.10.2023 20:04:24 gen. сложенный zusammengefaltet (Dumbledore hatte Harry davon überzeugt, besser nicht mehr nach dem Spiegel Nerhegeb zu suchen, und die restlichen Tage der Weihnachtsferien blieb der Tarnumhang zusammengefaltet auf dem Boden seines großen Koffers.)
26.10.2023 19:30:38 gen. натолкнуться hereinlaufen (Sie können dich zwar nicht sehen, aber was ist, wenn sie einfach in dich reinlaufen?)
26.10.2023 19:22:13 idiom. вертеться в голове im Kopf herumgehen (Ich weiß, was dir im Kopf rumgeht, Harry, dieser Spiegel.)
26.10.2023 19:00:26 inf. выглядеть gucken (Du guckst so komisch.)
26.10.2023 15:38:00 gen. сквозь durch... hindurch (Filchs blasse, wirre Augen sahen durch ihn hindurch und Harry wich vor Filchs ausgestrecktem Arm zur Seite und rannte weiter, den Korridor hinunter, die Schreie des Buches immer noch in den Ohren klingend.)
23.10.2023 17:03:14 idiom. вертеться в голове im Kopf herumschwirren (Doch den ganzen Tag über war ihm etwas im Hinterkopf herumgeschwirrt.)
21.10.2023 22:52:20 gen. длинная вилка для жарки Röstgabel (Da saßen sie stundenlang und verspeisten alles, was sie auf eine Röstgabel spießen konnten)
21.10.2023 22:08:27 gen. огромный schier (Hinzu kam natürlich noch die schiere Größe der Bibliothek; zehntausende von Büchern; tausende von Regalen; hunderte von schmalen Regalreihen.)
18.10.2023 16:28:34 gen. полностью неправ grottenfalsch (Ich sag euch, ihr liegt grottenfalsch!)
18.10.2023 15:53:47 gen. по направлению к земле bodenwärts (Harry raste gerade bodenwärts, als die Menge ihn plötzlich die Hand vor den Mund schlagen sah, als ob ihm schlecht wäre – auf allen vieren knallte er auf das Spielfeld – hustete – und etwas Goldenes fiel ihm in die Hand.)
18.10.2023 14:54:29 gen. завороженный gebannt (Er sah gebannt durch sein Fernglas.)
15.10.2023 21:08:22 gen. одобрительный возглас Anfeuerungsruf (Harry folgte Fred und George aus dem Umkleideraum und lief in der Hoffnung, die Knie würden ihm nicht nachgeben, unter lauten Anfeuerungsrufen hinaus auf das Spielfeld.)
15.10.2023 20:52:41 gen. разместить daruntersetzen (Dean, der gut malen konnte, hatte einen großen Gryffindor-Löwen daruntergesetzt.)
15.10.2023 19:54:13 gen. предстать sich bieten (Er drückte die Tür einen Spaltbreit auf und spähte hinein – und es bot sich ihm ein furchtbares Schauspiel.)
12.10.2023 16:11:58 gen. треск Splittern (Die Keule flog plötzlich aus der Hand des Trolls, stieg hoch, hoch in die Luft, drehte sich langsam um – und krachte mit einem scheußlichen Splittern auf den Kopf ihres Besitzers.)
9.10.2023 21:59:50 gen. безлюдный verlassenen (Sie duckten ihre Köpfe in der Menge und folgten den Hufflepuffs, die in die andere Richtung unterwegs waren, huschten dann einen verlassenen Korridor entlang und rannten weiter in Richtung der Mädchenklos.)
1.10.2023 14:14:01 gen. врезаться krachen (Sie duckten sich unter Peeves hindurch und rannten wie um ihr Leben bis zum Ende des Gangs, wo sie in eine Tür krachten – und die war verschlossen.)
28.09.2023 19:03:07 idiom. наложить в штаны Muffensausen kriegen (от страха: Er kommt zu spät, vielleicht hat er Muffensausen gekriegt cambridge.org)
22.09.2023 22:25:14 gen. свернувшись калачиком zusammengekauert (Er lag zusammengekauert auf dem Boden und schlief, doch als sie sich näherten, schreckte er hoch.)
22.09.2023 17:10:17 gen. наложить anhängen (Wenn er versucht, dir einen Fluch anzuhängen, dann weich ihm besser aus, ich weiß nämlich nicht, wie man sie abblocken kann.)
22.09.2023 16:56:49 gen. справиться aufnehmen (Mit dir würd ich es jederzeit allein aufnehmen)
22.09.2023 15:18:24 gen. сбываться werden (Wood guckte, als ob all seine Träume auf einen Schlag wahr geworden wären.)
13.09.2023 19:43:44 idiom. не совать свой нос во что-то seine Nase da raus halten (Wir sagen Ihnen allerdings nicht, was drin war, also halten Sie Ihre Nasen da raus, falls Sie wissen, was gut für Sie ist)
13.09.2023 18:22:36 idiom. сломать зуб sich die Zähne ausbissen (Die Plätzchen waren so hart, dass sie sich fast die Zähne ausbissen, doch Harry und Ron ließen sich nichts anmerken und erzählten Hagrid alles über die ersten Unterrichtsstunden.)
6.09.2023 17:37:37 gen. предмет Stoff (Der bei weitem langweiligste Stoff war Geschichte der Zauberei, der einzige Unterricht, den ein Geist gab.)
6.09.2023 15:25:59 gen. покрытый verkleidet (Sie kletterten eine Wendeltreppe empor – offensichtlich waren sie in einem der Türme – und fanden nun endlich ihre Betten: fünf Himmelbetten, die mit tiefroten samtenen Vorhängen verkleidet waren.)
5.09.2023 16:42:09 gen. сдвигающийся в сторону beiseitegleitend (Er war sogar zu schläfrig, um sich darüber zu wundern, dass die Menschen auf den Porträts entlang der Korridore flüsterten und auf sie deuteten, als sie vorbeigingen, oder dass Percy sie zweimal durch Türbögen führte, die versteckt hinter beiseitegleitenden Täfelungen und Wandteppichen lagen.)
5.09.2023 15:59:13 gen. пускать hindürfen (»Merkwürdig, denn normalerweise sagt er uns den Grund, warum wir irgendwo nicht hindürfen.)
5.09.2023 15:21:37 gen. крючконосый hakennasig (Der hakennasige Lehrer blickte an Quirrells Turban vorbei direkt in Harrys Augen und ein scharfer, heißer Schmerz schoss plötzlich durch Harrys Narbe.)
5.09.2023 14:34:05 gen. выпученный stierend (Harry blickte hinüber zum Tisch der Slytherins und sah dort einen fürchterlichen Geist sitzen, mit leeren, stierenden Augen, einem ausgemergelten Gesicht und einem mit silbrigem Blut bespritzten Umhang.)
5.09.2023 14:14:32 gen. выглядеть dreinsehen (Sir Nicholas sah höchst verdrossen drein, als ob diese kleine Unterhaltung überhaupt nicht in seinem Sinne verliefe. dwds.de)
4.09.2023 18:05:30 fig. отправлять hinstecken (Nun, wo soll ich dich hinstecken?)
7.08.2023 22:09:46 gen. подавленный verdruckst (Von Ron kam ein leichtes Husten, das sich anhörte wie ein verdruckstes Kichern.)
7.08.2023 18:39:57 gen. пустышка Blindgänger (Wette, er hat gewusst, dass es ein Blindgänger ist.)
7.08.2023 18:29:45 gen. расспрашивать herumfragen (Ich hab herumgefragt und hoffentlich komme ich nach Gryffindor, da hört man das Beste, es heißt, Dumbledore selber war dort, aber ich denke, Ravenclaw wär auch nicht schlecht)
7.08.2023 18:21:46 inf. поражённый schwurbelig (pons.com)
7.08.2023 18:06:56 gen. сногсшибательный atemberaubend (Das alles sprudelte in atemberaubender Geschwindigkeit aus ihr heraus.)
7.08.2023 17:11:13 idiom. держать язык за зубами Mund halten (Doch was soll’s, hab ja Krätze mitgebracht, ich sollte also lieber den Mund halten. reverso.net)
7.08.2023 16:17:57 gen. современный jünger (Gilt bei vielen als der größte Zauberer der jüngeren Geschichte.)
7.08.2023 9:31:54 gen. подходить angeschritten kommen (Der älteste Junge kam angeschritten.)
6.08.2023 22:42:32 gen. дреды Rastalocke (Ein kleiner Auflauf hatte sich um einen Jungen mit Rastalocken gebildet.)
6.08.2023 22:21:30 gen. бросаться losstürzen (Er lehnte sich, auf den Wagen gestützt, nach vorn und stürzte nun schwer atmend los – die Absperrung kam immer näher – anhalten konnte er nun nicht mehr – der Gepäckkarren war außer Kontrolle – noch ein halber Meter – er schloss die Augen, bereit zum Aufprall)
6.08.2023 19:04:31 gen. мычание Brumm
6.08.2023 17:27:37 gen. отбракованный abgelegte (Der Stapel mit den abgelegten Zauberstäben auf dem storchbeinigen Stuhl wuchs immer höher, doch je mehr Zauberstäbe Mr Ollivander von den Regalen zog, desto glücklicher schien er zu werden.)
6.08.2023 16:10:14 gen. -образный -förmig (Mr Ollivander berührte die blitzförmige Narbe auf Harrys Stirn mit einem langen, weißen Finger.)
20.07.2023 21:13:06 gen. горами hügelweise (Im Innern lagen hügelweise Goldmünzen.)
20.07.2023 19:11:59 idiom. обращать внимание Acht haben (Fremder, komm du nur herein, Hab Acht jedoch und bläu’s dir ein, Wer der Sünde Gier will dienen Und will nehmen, nicht verdienen, Der wird voller Pein verlieren.)
20.07.2023 16:59:03 gen. выглядеть dreinsehen (Schon bei dem bloßen Gedanken daran sah er furchtbar verängstigt drein.)
20.07.2023 16:41:36 slang слышимое отодвигание стульев Stühlerücken (Nun ging im Tropfenden Kessel ein großes Stühlerücken los, und die Gäste schüttelten Harry einer nach dem andern die Hand.)
20.07.2023 15:42:39 gen. медленный lahm (Er verhedderte sich im Drehkreuz zur Untergrundbahn und beschwerte sich laut, die Sitze seien zu klein und die Züge zu lahm.)
19.07.2023 20:06:50 gen. укол Pikser (Eben war ihm ein Gedanke gekommen, der dem Glücksballon in seinem Innern einen Pikser versetzt hatte.)
19.07.2023 19:20:48 gen. внутренность Innern (Er war so glücklich, dass es ihm vorkam, als würde in seinem Innern ein großer Ballon anschwellen.)
19.07.2023 19:02:22 gen. стучащий tappend (Plötzlich hörte er ein lautes, tappendes Geräusch.)
19.07.2023 14:16:12 gen. начинать fangen (Es fängt, glaube ich, mit – mit einem Typen namens – aber es ist unglaublich, dass du seinen Namen nicht kennst, in unserer Welt kennen ihn alle)
18.07.2023 22:17:07 gen. выбить ausbläuen (»Als wir ihn aufnahmen, haben wir geschworen, diesem Blödsinn ein Ende zu setzen«, sagte Onkel Vernon, »geschworen, es ihm auszubläuen!)
18.07.2023 18:08:45 gen. сожалеть leidtun (Denen sollte es leidtun.)
16.07.2023 22:53:42 idiom. дать пощечину eine geknallt haben (Auf dem Rücksitz wimmerte Dudley vor sich hin; sein Vater hatte ihm links und rechts eine geknallt, weil er sie aufgehalten hatte mit dem Versuch, seinen Fernseher, den Videorecorder und den Computer in seine Sporttasche zu packen.)
16.07.2023 22:08:36 tech. кухонный комбайн Küchenmixer (Während Onkel Vernon wütend beim Postamt und bei der Molkerei anrief und versuchte jemanden aufzutreiben, bei dem er sich beschweren konnte, zerschnitzelte Tante Petunia die Briefe in ihrem Küchenmixer.)
16.07.2023 20:26:33 idiom. повалить на землю zu Boden ringen (Mit einem erstickten Schrei sprang Onkel Vernon von seinem Stuhl hoch und rannte den Flur entlang, Harry dicht hinter ihm – Onkel Vernon musste Dudley zu Boden ringen, um ihm den Brief zu entwinden, was schwierig war, weil Harry Onkel Vernon von hinten um den Hals gepackt hatte.)
16.07.2023 19:03:37 gen. вступать sich liefern (Prompt lieferten sich Harry und Dudley einen erbitterten, aber stummen Kampf darum, wer am Schlüsselloch lauschen durfte.)
16.07.2023 18:49:17 gen. шиворот Genick (»RAUS!«, brüllte Onkel Vernon, packte Harry und Dudley am Genick, warf sie hinaus in den Flur und knallte die Küchentür hinter ihnen zu.)
15.07.2023 21:49:23 gen. зажать sich zuhalten (Dudley und Onkel Vernon kamen herein und beide hielten sich beim Gestank von Harrys neuer Uniform die Nase zu.)
2.05.2023 17:47:47 gen. близко nah ran (reverso.net)
2.05.2023 17:37:57 gen. взобраться heraufschießen (Diese alten Wasserspeier sollten mein Gewicht tragen können, falls ich mich da raufschieße.)