German-Russian dictionary - terms added by user lunuuarguy: 80
11.12.2023 | 18:13:03 | gen. | тявканье | Kläffer (Der Hund gab einen lauten Kläffer von sich, doch Hermine war schon gesprungen.) |
11.12.2023 | 16:03:28 | gen. | распахнуться | aufschwingen (Er bückte sich und zog am Ring der Falltür; sie schwang auf.) |
15.11.2023 | 20:33:21 | gen. | приколотый | gepinnt (Ein Zettel war daran gepinnt) |
15.11.2023 | 20:26:05 | gen. | пропитанный страхом | angstdurchtränkt (»Hör auf, den Namen zu nennen!«, sagte Ron in einem angstdurchtränkten Flüstern, als glaubte er, Voldemort könnte sie belauschen.) |
12.11.2023 | 15:45:49 | gen. | опавший | herabgefallene (Hie und da beleuchtete ein Mondstrahl einen Fleck silbrig blauen Blutes auf den herabgefallenen Blättern.) |
12.11.2023 | 14:43:02 | context. | получить | abholen (»Ich wär lieber nicht so freundlich zu ihnen, Hagrid«, sagte Filch kalt, »schließlich sind sie hier, um sich ihre Strafe abzuholen.«) |
9.11.2023 | 16:42:24 | gen. | самый ненавистный | meistgehasste (Harry, bisher einer der beliebtesten und angesehensten Schüler, war nun der meistgehasste.) |
9.11.2023 | 16:09:14 | gen. | бродить | umherstromern (Sie alle werden Strafarbeiten bekommen – ja, auch Sie, Mr Longbottom, nichts gibt Ihnen das Recht, nachts in der Schule umherzustromern, besonders dieser Tage ist es gefährlich – und fünfzig Punkte Abzug für Gryffindor.«) |
9.11.2023 | 12:03:01 | gen. | красться | umherschlichen (Professor McGonagall würde aus keinem Grund der Welt gutheißen, dass sie nicht im Bett lagen und in tiefster Nacht in der Schule umherschlichen, geschweige denn, dass sie auf dem höchsten Turm waren, der, außer im Astronomie-Unterricht, für sie verboten war.) |
9.11.2023 | 11:37:38 | gen. | легенда для прикрытия | Vertuschungsgeschichte (Ausreden, Alibis und hanebüchene Vertuschungsgeschichten schossen Harry durch den Kopf, die eine kläglicher als die andere.) |
6.11.2023 | 14:26:52 | gen. | выпученный | hervorquellend (Seine knochigen Flügel waren riesig im Vergleich zu seinem dünnhäutigen rabenschwarzen Körper, es hatte eine lange Schnauze mit weit geöffneten Nüstern, kleine Hornstummel und hervorquellende orangerote Augen.) |
3.11.2023 | 22:03:22 | gen. | вылупляться | ausbrüten (Aber was fängst du damit an, wenn es ausgebrütet ist?) |
3.11.2023 | 21:47:26 | gen. | наложить | drüberlegen (dann haben ein paar von den Lehrern Zauberbanne drübergelegt) |
3.11.2023 | 14:08:36 | gen. | хищнический | raubtierhaft (Er erkannte den raubtierhaften Gang dieser Gestalt pons.com) |
29.10.2023 | 20:11:51 | gen. | сведённый | zusammengezogen (Hermine, die alle Finger im Schoß gekreuzt hatte, schaute mit zusammengezogenen Augenbrauen unablässig Harry nach, der wie ein Falke über dem Spiel kreiste und Ausschau nach dem Schnatz hielt.) |
29.10.2023 | 14:37:23 | idiom. | переглянуться | sich Blicke zuwerfen (Harry und Ron hatten kaum Zeit, sich ratlose Blicke zuzuwerfen, als sie schon wieder die Treppe heruntergeflogen kam, ein riesiges altes Buch in den Armen.) |
26.10.2023 | 20:04:24 | gen. | сложенный | zusammengefaltet (Dumbledore hatte Harry davon überzeugt, besser nicht mehr nach dem Spiegel Nerhegeb zu suchen, und die restlichen Tage der Weihnachtsferien blieb der Tarnumhang zusammengefaltet auf dem Boden seines großen Koffers.) |
26.10.2023 | 19:30:38 | gen. | натолкнуться | hereinlaufen (Sie können dich zwar nicht sehen, aber was ist, wenn sie einfach in dich reinlaufen?) |
26.10.2023 | 19:22:13 | idiom. | вертеться в голове | im Kopf herumgehen (Ich weiß, was dir im Kopf rumgeht, Harry, dieser Spiegel.) |
26.10.2023 | 19:00:26 | inf. | выглядеть | gucken (Du guckst so komisch.) |
26.10.2023 | 15:38:00 | gen. | сквозь | durch... hindurch (Filchs blasse, wirre Augen sahen durch ihn hindurch und Harry wich vor Filchs ausgestrecktem Arm zur Seite und rannte weiter, den Korridor hinunter, die Schreie des Buches immer noch in den Ohren klingend.) |
23.10.2023 | 17:03:14 | idiom. | вертеться в голове | im Kopf herumschwirren (Doch den ganzen Tag über war ihm etwas im Hinterkopf herumgeschwirrt.) |
21.10.2023 | 22:52:20 | gen. | длинная вилка для жарки | Röstgabel (Da saßen sie stundenlang und verspeisten alles, was sie auf eine Röstgabel spießen konnten) |
21.10.2023 | 22:08:27 | gen. | огромный | schier (Hinzu kam natürlich noch die schiere Größe der Bibliothek; zehntausende von Büchern; tausende von Regalen; hunderte von schmalen Regalreihen.) |
18.10.2023 | 16:28:34 | gen. | полностью неправ | grottenfalsch (Ich sag euch, ihr liegt grottenfalsch!) |
18.10.2023 | 15:53:47 | gen. | по направлению к земле | bodenwärts (Harry raste gerade bodenwärts, als die Menge ihn plötzlich die Hand vor den Mund schlagen sah, als ob ihm schlecht wäre – auf allen vieren knallte er auf das Spielfeld – hustete – und etwas Goldenes fiel ihm in die Hand.) |
18.10.2023 | 14:54:29 | gen. | завороженный | gebannt (Er sah gebannt durch sein Fernglas.) |
15.10.2023 | 21:08:22 | gen. | одобрительный возглас | Anfeuerungsruf (Harry folgte Fred und George aus dem Umkleideraum und lief in der Hoffnung, die Knie würden ihm nicht nachgeben, unter lauten Anfeuerungsrufen hinaus auf das Spielfeld.) |
15.10.2023 | 20:52:41 | gen. | разместить | daruntersetzen (Dean, der gut malen konnte, hatte einen großen Gryffindor-Löwen daruntergesetzt.) |
15.10.2023 | 19:54:13 | gen. | предстать | sich bieten (Er drückte die Tür einen Spaltbreit auf und spähte hinein – und es bot sich ihm ein furchtbares Schauspiel.) |
12.10.2023 | 16:11:58 | gen. | треск | Splittern (Die Keule flog plötzlich aus der Hand des Trolls, stieg hoch, hoch in die Luft, drehte sich langsam um – und krachte mit einem scheußlichen Splittern auf den Kopf ihres Besitzers.) |
9.10.2023 | 21:59:50 | gen. | безлюдный | verlassenen (Sie duckten ihre Köpfe in der Menge und folgten den Hufflepuffs, die in die andere Richtung unterwegs waren, huschten dann einen verlassenen Korridor entlang und rannten weiter in Richtung der Mädchenklos.) |
1.10.2023 | 14:14:01 | gen. | врезаться | krachen (Sie duckten sich unter Peeves hindurch und rannten wie um ihr Leben bis zum Ende des Gangs, wo sie in eine Tür krachten – und die war verschlossen.) |
28.09.2023 | 19:03:07 | idiom. | наложить в штаны | Muffensausen kriegen (от страха: Er kommt zu spät, vielleicht hat er Muffensausen gekriegt cambridge.org) |
22.09.2023 | 22:25:14 | gen. | свернувшись калачиком | zusammengekauert (Er lag zusammengekauert auf dem Boden und schlief, doch als sie sich näherten, schreckte er hoch.) |
22.09.2023 | 17:10:17 | gen. | наложить | anhängen (Wenn er versucht, dir einen Fluch anzuhängen, dann weich ihm besser aus, ich weiß nämlich nicht, wie man sie abblocken kann.) |
22.09.2023 | 16:56:49 | gen. | справиться | aufnehmen (Mit dir würd ich es jederzeit allein aufnehmen) |
22.09.2023 | 15:18:24 | gen. | сбываться | werden (Wood guckte, als ob all seine Träume auf einen Schlag wahr geworden wären.) |
13.09.2023 | 19:43:44 | idiom. | не совать свой нос во что-то | seine Nase da raus halten (Wir sagen Ihnen allerdings nicht, was drin war, also halten Sie Ihre Nasen da raus, falls Sie wissen, was gut für Sie ist) |
13.09.2023 | 18:22:36 | idiom. | сломать зуб | sich die Zähne ausbissen (Die Plätzchen waren so hart, dass sie sich fast die Zähne ausbissen, doch Harry und Ron ließen sich nichts anmerken und erzählten Hagrid alles über die ersten Unterrichtsstunden.) |
6.09.2023 | 17:37:37 | gen. | предмет | Stoff (Der bei weitem langweiligste Stoff war Geschichte der Zauberei, der einzige Unterricht, den ein Geist gab.) |
6.09.2023 | 15:25:59 | gen. | покрытый | verkleidet (Sie kletterten eine Wendeltreppe empor – offensichtlich waren sie in einem der Türme – und fanden nun endlich ihre Betten: fünf Himmelbetten, die mit tiefroten samtenen Vorhängen verkleidet waren.) |
5.09.2023 | 16:42:09 | gen. | сдвигающийся в сторону | beiseitegleitend (Er war sogar zu schläfrig, um sich darüber zu wundern, dass die Menschen auf den Porträts entlang der Korridore flüsterten und auf sie deuteten, als sie vorbeigingen, oder dass Percy sie zweimal durch Türbögen führte, die versteckt hinter beiseitegleitenden Täfelungen und Wandteppichen lagen.) |
5.09.2023 | 15:59:13 | gen. | пускать | hindürfen (»Merkwürdig, denn normalerweise sagt er uns den Grund, warum wir irgendwo nicht hindürfen.) |
5.09.2023 | 15:21:37 | gen. | крючконосый | hakennasig (Der hakennasige Lehrer blickte an Quirrells Turban vorbei direkt in Harrys Augen und ein scharfer, heißer Schmerz schoss plötzlich durch Harrys Narbe.) |
5.09.2023 | 14:34:05 | gen. | выпученный | stierend (Harry blickte hinüber zum Tisch der Slytherins und sah dort einen fürchterlichen Geist sitzen, mit leeren, stierenden Augen, einem ausgemergelten Gesicht und einem mit silbrigem Blut bespritzten Umhang.) |
5.09.2023 | 14:14:32 | gen. | выглядеть | dreinsehen (Sir Nicholas sah höchst verdrossen drein, als ob diese kleine Unterhaltung überhaupt nicht in seinem Sinne verliefe. dwds.de) |
4.09.2023 | 18:05:30 | fig. | отправлять | hinstecken (Nun, wo soll ich dich hinstecken?) |
7.08.2023 | 22:09:46 | gen. | подавленный | verdruckst (Von Ron kam ein leichtes Husten, das sich anhörte wie ein verdruckstes Kichern.) |
7.08.2023 | 18:39:57 | gen. | пустышка | Blindgänger (Wette, er hat gewusst, dass es ein Blindgänger ist.) |
7.08.2023 | 18:29:45 | gen. | расспрашивать | herumfragen (Ich hab herumgefragt und hoffentlich komme ich nach Gryffindor, da hört man das Beste, es heißt, Dumbledore selber war dort, aber ich denke, Ravenclaw wär auch nicht schlecht) |
7.08.2023 | 18:21:46 | inf. | поражённый | schwurbelig (pons.com) |
7.08.2023 | 18:06:56 | gen. | сногсшибательный | atemberaubend (Das alles sprudelte in atemberaubender Geschwindigkeit aus ihr heraus.) |
7.08.2023 | 17:11:13 | idiom. | держать язык за зубами | Mund halten (Doch was soll’s, hab ja Krätze mitgebracht, ich sollte also lieber den Mund halten. reverso.net) |
7.08.2023 | 16:17:57 | gen. | современный | jünger (Gilt bei vielen als der größte Zauberer der jüngeren Geschichte.) |
7.08.2023 | 9:31:54 | gen. | подходить | angeschritten kommen (Der älteste Junge kam angeschritten.) |
6.08.2023 | 22:42:32 | gen. | дреды | Rastalocke (Ein kleiner Auflauf hatte sich um einen Jungen mit Rastalocken gebildet.) |
6.08.2023 | 22:21:30 | gen. | бросаться | losstürzen (Er lehnte sich, auf den Wagen gestützt, nach vorn und stürzte nun schwer atmend los – die Absperrung kam immer näher – anhalten konnte er nun nicht mehr – der Gepäckkarren war außer Kontrolle – noch ein halber Meter – er schloss die Augen, bereit zum Aufprall) |
6.08.2023 | 19:04:31 | gen. | мычание | Brumm |
6.08.2023 | 17:27:37 | gen. | отбракованный | abgelegte (Der Stapel mit den abgelegten Zauberstäben auf dem storchbeinigen Stuhl wuchs immer höher, doch je mehr Zauberstäbe Mr Ollivander von den Regalen zog, desto glücklicher schien er zu werden.) |
6.08.2023 | 16:10:14 | gen. | -образный | -förmig (Mr Ollivander berührte die blitzförmige Narbe auf Harrys Stirn mit einem langen, weißen Finger.) |
20.07.2023 | 21:13:06 | gen. | горами | hügelweise (Im Innern lagen hügelweise Goldmünzen.) |
20.07.2023 | 19:11:59 | idiom. | обращать внимание | Acht haben (Fremder, komm du nur herein, Hab Acht jedoch und bläu’s dir ein, Wer der Sünde Gier will dienen Und will nehmen, nicht verdienen, Der wird voller Pein verlieren.) |
20.07.2023 | 16:59:03 | gen. | выглядеть | dreinsehen (Schon bei dem bloßen Gedanken daran sah er furchtbar verängstigt drein.) |
20.07.2023 | 16:41:36 | slang | слышимое отодвигание стульев | Stühlerücken (Nun ging im Tropfenden Kessel ein großes Stühlerücken los, und die Gäste schüttelten Harry einer nach dem andern die Hand.) |
20.07.2023 | 15:42:39 | gen. | медленный | lahm (Er verhedderte sich im Drehkreuz zur Untergrundbahn und beschwerte sich laut, die Sitze seien zu klein und die Züge zu lahm.) |
19.07.2023 | 20:06:50 | gen. | укол | Pikser (Eben war ihm ein Gedanke gekommen, der dem Glücksballon in seinem Innern einen Pikser versetzt hatte.) |
19.07.2023 | 19:20:48 | gen. | внутренность | Innern (Er war so glücklich, dass es ihm vorkam, als würde in seinem Innern ein großer Ballon anschwellen.) |
19.07.2023 | 19:02:22 | gen. | стучащий | tappend (Plötzlich hörte er ein lautes, tappendes Geräusch.) |
19.07.2023 | 14:16:12 | gen. | начинать | fangen (Es fängt, glaube ich, mit – mit einem Typen namens – aber es ist unglaublich, dass du seinen Namen nicht kennst, in unserer Welt kennen ihn alle) |
18.07.2023 | 22:17:07 | gen. | выбить | ausbläuen (»Als wir ihn aufnahmen, haben wir geschworen, diesem Blödsinn ein Ende zu setzen«, sagte Onkel Vernon, »geschworen, es ihm auszubläuen!) |
18.07.2023 | 18:08:45 | gen. | сожалеть | leidtun (Denen sollte es leidtun.) |
16.07.2023 | 22:53:42 | idiom. | дать пощечину | eine geknallt haben (Auf dem Rücksitz wimmerte Dudley vor sich hin; sein Vater hatte ihm links und rechts eine geknallt, weil er sie aufgehalten hatte mit dem Versuch, seinen Fernseher, den Videorecorder und den Computer in seine Sporttasche zu packen.) |
16.07.2023 | 22:08:36 | tech. | кухонный комбайн | Küchenmixer (Während Onkel Vernon wütend beim Postamt und bei der Molkerei anrief und versuchte jemanden aufzutreiben, bei dem er sich beschweren konnte, zerschnitzelte Tante Petunia die Briefe in ihrem Küchenmixer.) |
16.07.2023 | 20:26:33 | idiom. | повалить на землю | zu Boden ringen (Mit einem erstickten Schrei sprang Onkel Vernon von seinem Stuhl hoch und rannte den Flur entlang, Harry dicht hinter ihm – Onkel Vernon musste Dudley zu Boden ringen, um ihm den Brief zu entwinden, was schwierig war, weil Harry Onkel Vernon von hinten um den Hals gepackt hatte.) |
16.07.2023 | 19:03:37 | gen. | вступать | sich liefern (Prompt lieferten sich Harry und Dudley einen erbitterten, aber stummen Kampf darum, wer am Schlüsselloch lauschen durfte.) |
16.07.2023 | 18:49:17 | gen. | шиворот | Genick (»RAUS!«, brüllte Onkel Vernon, packte Harry und Dudley am Genick, warf sie hinaus in den Flur und knallte die Küchentür hinter ihnen zu.) |
15.07.2023 | 21:49:23 | gen. | зажать | sich zuhalten (Dudley und Onkel Vernon kamen herein und beide hielten sich beim Gestank von Harrys neuer Uniform die Nase zu.) |
2.05.2023 | 17:47:47 | gen. | близко | nah ran (reverso.net) |
2.05.2023 | 17:37:57 | gen. | взобраться | heraufschießen (Diese alten Wasserspeier sollten mein Gewicht tragen können, falls ich mich da raufschieße.) |