21.04.2019 |
12:23:21 |
lab.law. |
нерабочие и праздничные дни |
jours fériés |
5.07.2018 |
19:36:56 |
ed. |
университетский технологический диплом |
diplôme universitaire de technologie (Среднее профессиональное образование, полученное в Российской Федерации, подтверждаемое дипломом о среднем профессиональном образовании, и краткосрочное высшее образование, полученное во Французской Республике, подтверждаемое дипломом техника высшей квалификации (BTS/Brevet de technicien supérieur) или университетским технологическим дипломом (DUT/Diplôme universitaire de technologie), признаются сопоставимыми и дают доступ их обладателям к продолжению обучения по соответствующим образовательным программам высшего образования – программе бакалавриата или программе специалитета в Российской Федерации и по программам профессионального лиценциата (licence professionnelle) во Французской Республике. // Статья 3 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Французской Республики о взаимном признании образования, квалификаций и ученых степеней (г. Москва, 29 июня 2015 г.)) |
19.06.2018 |
18:06:39 |
ed. |
диплом о специальном высшем образовании |
diplôme d'études supérieures spécialisées |
29.05.2018 |
18:22:50 |
rel., christ. |
ангел-хранитель |
ange gardien |
30.10.2013 |
14:13:33 |
gen. |
выписываться из больницы |
sortir (напр.: Je sors après-demain.) |
27.12.2012 |
0:05:59 |
law |
вносить залог |
fournir une caution |
26.12.2012 |
22:16:30 |
law |
выполнение таможенных формальностей |
accomplissement des formalités de douane |
26.12.2012 |
21:59:30 |
law |
требовать возмещения расходов |
réclamer le remboursement des frais |
26.12.2012 |
21:29:41 |
law |
при отсутствии доказательств об ином |
jusqu'à preuve du contraire |
26.12.2012 |
21:29:25 |
law |
если не доказано иное |
jusqu'à preuve du contraire |
6.10.2012 |
12:56:29 |
ed. |
посещать курсы |
suivre des cours (напр. suivre des cours de français - ходить на курсы французского) |
6.10.2012 |
12:56:29 |
ed. |
ходить на курсы |
suivre des cours |
6.10.2012 |
11:44:34 |
ed. |
курсы повышения квалификации |
stage de recyclage |
1.06.2012 |
17:23:13 |
law |
в мирных целях |
à des fins pacifiques |
1.06.2012 |
16:14:12 |
law |
обращение в суд |
recours à l'arbitrage |
1.06.2012 |
16:13:39 |
law |
обращение в суд |
recours en justice |
1.06.2012 |
15:23:56 |
law |
облекать полномочиями |
munir de pouvoirs |
1.06.2012 |
15:23:29 |
law |
облекать полномочиями |
mandater de pouvoirs |
1.06.2012 |
15:22:59 |
law |
облекать полномочиями |
habiliter de pouvoirs |
1.06.2012 |
15:17:50 |
law |
расторгнуть договор |
mettre fin au contrat |
1.06.2012 |
15:15:14 |
law |
продлить договор |
proroger le contrat |
1.06.2012 |
15:14:27 |
law |
являться предметом контракта |
faire l'objet du contrat |
1.06.2012 |
15:13:45 |
law |
заключить договор |
arrêter le contrat |
1.06.2012 |
15:13:12 |
law |
заключить договор |
conclure le contrat |
1.06.2012 |
15:08:53 |
law |
обстоятельства непреодолимой силы |
circonstances échappant au contrôle |
1.06.2012 |
15:08:15 |
law |
обстоятельства непреодолимой силы |
circonstances échappant à la volonté |
1.06.2012 |
15:07:31 |
law |
обстоятельства непреодолимой силы |
circonstances hors du contrôle |
30.05.2012 |
20:48:24 |
busin. |
принимать во внимание |
tenir compte (de qn. ou de qch.) |
28.05.2012 |
15:47:26 |
busin. |
Этот товар обмену или возврату не подлежит. |
Ces articles ne sont ni échangés ni repris. |
28.05.2012 |
15:32:38 |
busin. |
платить наличными |
régler au comptant (напр. Merci de régler au comptant. - Просим оплатить наличными.) |
28.05.2012 |
15:27:58 |
busin. |
поставка осуществляется бесплатно |
la livraison est effectuée gracieusement |
28.05.2012 |
14:38:30 |
busin. |
платить в срок |
payer à l'échéance |
22.05.2012 |
21:55:22 |
gen. |
тянуть время |
temporiser |
22.05.2012 |
21:54:12 |
saying. |
по закону подлости |
comme un fait exprès |
22.05.2012 |
21:53:00 |
busin. |
"уводить" клиента |
piquer un client |
22.05.2012 |
21:36:40 |
busin. |
текущие расходы |
frais en cours |
22.05.2012 |
21:36:11 |
busin. |
текущие расходы |
frais courants |
22.05.2012 |
15:59:02 |
busin. |
на риск владельца |
aux risques et périls du propriétaire (Eng. - at owner's risk) |
22.05.2012 |
15:57:53 |
busin. |
оплата при заказе |
règlement à la commande |
22.05.2012 |
15:56:28 |
busin. |
наложенным платежом |
règlement à la livraison |
22.05.2012 |
15:43:38 |
busin. |
"этой стороной вверх" |
haut (маркировка на грузе) |
20.05.2012 |
23:00:00 |
busin. |
извлекать прибыть |
tirer un profit |
20.05.2012 |
22:59:41 |
busin. |
извлекать прибыть |
tirer un bénéfice de |
20.05.2012 |
18:19:47 |
busin. |
приносить прибыль |
donner les bénéfices |
20.05.2012 |
18:17:05 |
busin. |
приносить прибыль |
rapporter des bénéfices |
20.05.2012 |
18:13:52 |
busin. |
получать прибыль |
réaliser un bénéfice |
16.05.2012 |
23:17:29 |
saying. |
нет дыма без огня |
Le feu dort sous la cendre |
9.05.2012 |
18:20:25 |
cook. |
способ приготовления морепродуктов: их варят в белом вине с добавлением лука |
marinière |
24.04.2012 |
16:49:14 |
fin. |
плательщик |
solvens |
24.04.2012 |
16:49:14 |
fin. |
лицо, осуществившее платёж |
solvens |
22.04.2012 |
17:42:11 |
gen. |
портсигар |
étui (сокращенно от étui à cigarettes) |
21.04.2012 |
17:31:02 |
transp. |
делать пересадку |
avoir une correspondance |
13.03.2012 |
8:32:56 |
gen. |
дух наживы |
affairisme |
13.03.2012 |
8:32:11 |
busin. |
финансовые воротилы |
gros bonnets de la finance |
10.02.2012 |
18:04:50 |
gen. |
смуглая |
noiraude |
10.02.2012 |
17:26:32 |
gen. |
набалдашник |
pommeau (напр. трости) |
10.02.2012 |
2:53:13 |
gen. |
то есть |
de sorte que |
16.11.2011 |
16:49:40 |
gen. |
бормотать себе под нос |
grommeler dans sa barbe |
25.10.2011 |
15:47:21 |
nautic. |
противолодочный корабль |
destroyer |
25.10.2011 |
15:02:48 |
busin. |
превышать полномочия |
outrepasser ses compétences |
24.10.2011 |
18:52:22 |
busin. |
по моему глубокому убеждению |
à ma conviction profonde |
23.10.2011 |
23:47:17 |
busin. |
органы местного самоуправления |
organes d'autogestions locales |
23.10.2011 |
22:48:45 |
busin. |
подать в отставку |
présenter sa démission |
23.10.2011 |
22:47:43 |
busin. |
уволиться по собственному желанию |
présenter sa démission (тж. donner sa démission) |
23.10.2011 |
15:44:41 |
busin. |
особые полномочия |
pouvoirs spéciaux (тж. les attributions spéciales) |
23.10.2011 |
15:28:58 |
busin. |
передавать полномочия |
déléguer ses pouvoirs (напр. il peut déléguer une partie de ses pouvoirs qu'il juge convenable à un ou plusieurs de ses membres) |
23.10.2011 |
15:26:24 |
busin. |
обладать полномочиями |
disposer de pouvoirs (тж. disposer d'attributions) |
23.10.2011 |
15:25:23 |
busin. |
превышать полномочия |
excéder ses pouvoirs (тж. outrepasser ses attributions) |
23.10.2011 |
15:20:39 |
busin. |
чрезвычайные полномочия |
pouvoirs m, pl extraordinaires (тж. les attributions extraordinaires) |
20.10.2011 |
14:44:47 |
busin. |
отвечать ожиданиям |
répondre à son attentes |
20.10.2011 |
14:41:29 |
busin. |
в кратчайшие короткие сроки |
dans les plus brefs délais (espérons que le tout se règlera dans les plus brefs délais) |
20.10.2011 |
14:36:42 |
busin. |
оказывать доверие |
conserver son confiance |
20.10.2011 |
14:15:41 |
post |
письменный запрос |
demande écrite (ex. votre demande écrite du 12 mai 2007) |
20.10.2011 |
14:07:01 |
post |
при неполучении адресатом вернуть отправителю |
si inconnu à l'adresse, prière de retourner à l'expéditeur |
20.10.2011 |
14:03:27 |
post |
в собственные руки |
à remettre en main propre (тж. вручить в собственные руки - отметка делается отправителем в левом верхнем углу адресной стороны заказного отправления, письма с объявленной ценностью) |
20.10.2011 |
13:59:59 |
post |
обращаться осторожно |
manipuler prudemment (напр. надпись на посылке) |
19.10.2011 |
22:11:55 |
idiom. |
это не ваше дело |
ce ne sont pas vos oignons |
15.10.2011 |
13:51:32 |
gen. |
конура |
niche (для собаки) |
22.09.2011 |
20:54:30 |
gen. |
делать сальто |
faire des galipettes |
20.09.2011 |
22:18:23 |
inf. |
быть хорошим, способным в чём-то |
être terrible à (je suis terrible au football) |
20.09.2011 |
19:37:25 |
busin. |
удароустойчивый |
à l'épreuve des chocs (о перевозимом товаре) |
20.09.2011 |
19:31:23 |
busin. |
таможенные пошлины |
les frais de douane |
20.09.2011 |
19:24:51 |
gen. |
заключать сделку |
monter une affaire |
20.09.2011 |
19:23:40 |
gen. |
отдавать себе отчёт |
se rendre compte (+que) |
20.09.2011 |
19:21:48 |
gen. |
расстроить сделку |
étouffer l'affaire |
20.09.2011 |
17:57:31 |
gen. |
вносить задаток |
verser des arrhes |
20.09.2011 |
17:41:00 |
gen. |
дорожные знаки |
panneaux de signalisation |
20.09.2011 |
16:19:53 |
gen. |
карта города |
plan |
20.09.2011 |
16:17:43 |
gen. |
карта автодорог |
carte routière |
20.09.2011 |
16:15:38 |
gen. |
дверь поезда |
portière |
20.09.2011 |
16:12:12 |
formal |
ничего страшного |
cela importe peu |
20.09.2011 |
16:11:13 |
gen. |
ничего страшного |
cela ne fait rien |
20.09.2011 |
16:09:30 |
busin. |
мирные переговоры |
pourparlers de paix |
20.09.2011 |
16:08:24 |
busin. |
начать переговоры |
entamer des pourparlers |
20.09.2011 |
16:05:13 |
gen. |
благодаря удачному стечению обстоятельств |
grâce à un coup de chance |
20.09.2011 |
15:54:01 |
gen. |
забастовка солидарности |
grève de solidarité |
20.09.2011 |
15:23:20 |
gen. |
исправить ошибку |
rattraper une erreur |
20.09.2011 |
15:22:33 |
idiom. |
вздремнуть |
rattraper son sommeil |
20.09.2011 |
15:20:47 |
gen. |
среднего возраста |
d'un certain âge |
20.09.2011 |
15:17:19 |
gen. |
при данных обстоятельствах |
vu les circonstances (тж. vu la situation - в данной ситуации; в связи со сложившейся ситуацией) |