DictionaryForumContacts

 Spanish-Russian dictionary - terms added by user ilovenl: 89

18.05.2017 13:46:23 busin. Данный Контракт подписан в 2-х экземплярах, каждый на русском и на испанском языках, причём оба текста имеют одинаковую силу. El presente contrato se extiende por duplicado y a un solo efecto en la lengua _____
18.05.2017 13:45:23 busin. упаковка и маркировка embalaje y marcado (4. Упаковка и маркировка Упаковка, в которой отгружается товар, должна соответствовать установленным стандартам и обеспечивать сохранность товара во время транспортировки, при условии надлежащего обращения с грузом. Каждое место должна иметь следующую маркировку: - название пункта назначения. - наименование Получателя, - наименование Продавца, - номер места, - вес брутто, вес нетто, - габариты места (см))
18.05.2017 13:43:40 busin. часть 1 contrato de compraventa (Договор купли-продажи Контракт № 592\09 К Москва "__" _______ 200___ г. Компания "X", Москва, именуемое в дальнейшем "Продавец" с одной стороны, и фирма "Y", Монтевидео, именуемая в дальнейшем "Покупатель", о другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем: 1. Предмет контракта. Продавец продает, а Покупатель покупает на условиях, указанных далее, товары в соответствии со спецификацией, приложенной к настоящему контракту и являющейся неотъемлемой его частью (см. приложение). 2. Цена. Цена в долларах США составляет ___ и установлена за единицу товара по курсу на день платежа и включает расходы по упаковке и маркировке. Цена может быть изменена в пределах + - 5%. 3. Качество товара. Качество поставляемого товара должно соответствовать ранее представленным образцам и быть подтверждено сертификатом завода-изготовителя.)
18.05.2017 13:40:50 busin. ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ Contrato de compraventa (Договор купли-продажи Контракт № 592\09 К Москва "__" _______ 200___ г. Компания "X", Москва, именуемое в дальнейшем "Продавец" с одной стороны, и фирма "Y", Монтевидео, именуемая в дальнейшем "Покупатель", о другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем: 1. Предмет контракта. Продавец продает, а Покупатель покупает на условиях, указанных далее, товары в соответствии со спецификацией, приложенной к настоящему контракту и являющейся неотъемлемой его частью (см. приложение). 2. Цена. Цена в долларах США составляет ___ и установлена за единицу товара по курсу на день платежа и включает расходы по упаковке и маркировке. Цена может быть изменена в пределах + - 5%. 3. Качество товара. Качество поставляемого товара должно соответствовать ранее представленным образцам и быть подтверждено сертификатом завода-изготовителя. 4. Упаковка и маркировка Упаковка, в которой отгружается товар, должна соответствовать установленным стандартам и обеспечивать сохранность товара во время транспортировки, при условии надлежащего обращения с грузом. Каждое место должна иметь следующую маркировку: - название пункта назначения. - наименование Получателя, - наименование Продавца, - номер места, - вес брутто, вес нетто, - габариты места (см) 5. Сроки поставки. Товар подлежит поставке тремя партиями до конца текущего года, начиная с момента получения извещения от банка Продавца о поступлении 100% полной согласованной цены контракта. 6. Платеж. Осуществляется безотзывным, подтверждённым аккредитивом, открытым на полную стоимость товара в Банке Продавца в следующем порядке: 30% при заключении сделки, а остаток не позднее конца текущего года. 7. Гарантии. Продавец гарантирует работу оборудования в течение 18 месяцев со дня его пуска в эксплуатацию (24 месяца с даты поставки товара). Если в течение гарантийного срока изделие окажется дефектным или не соответствующим условиям Контракта, Продавец обязан устранить обнаруженные дефекты или заменить дефектные детали. Гарантия Продавца не распространяется на повреждения, возникшие вследствие неправильного или небрежного хранения или обслуживания. Данный Контракт подписан в 2-х экземплярах, каждый на русском и на испанском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. За Продавца ______________ За Покупателя ___________)
18.05.2017 13:37:07 busin. форс мажор на рус. fuerza mayor (1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Договору, если оно явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), а именно: пожара, наводнения или землетрясения, и если эти обстоятельства непосредственно повлияли на исполнение настоящего Договора. 2. Надлежащим доказательством наличия вышеупомянутых обстоятельств и их продолжительности будут служить документы, выдаваемые Торгово-промышленными палатами страны Покупателя или Продавца, соответственно.)
18.05.2017 13:33:51 busin. предложения из контракта contrato 1 (Все приложения и дополнения к настоящему Договору являются его неотъемлемой частью. 2. Цены остаются неизменными на весь срок действия Договора и включают стоимость упаковки, маркировки и хранения товара. 3. Качество товаров должно соответствовать техническим условиям завода-изготовителя и подтверждаться сертификатом о качестве товаров, выданным заводом-изготовителем, или гарантийным письмом Продавца. 4. Банковские расходы, связанные с открытием и использованием аккредитива в банке страны Продавца, несет Продавец, а в банке страны Покупателя несет Покупатель. 5. В случае нарушения Покупателем условий платежа по настоящему Договору Продавец вправе приостановить исполнение своих обязательств по Договору и/или аннулировать Договор и потребовать от Покупателя возмещения убытков, вызванных нарушением условий платежа. 6. Если задержка в поставке превысит 3 месяца, Покупатель вправе аннулировать Договор полностью или частично без возмещения Продавцу каких-либо убытков. Уплата штрафа не освобождает Продавца от обязательств по выполнению настоящего Договора. 7. Покупатель должен получить за свой счет импортную лицензию, если она необходима. В случае неполучения Покупателем импортной лицензии в течение 3 месяцев со дня подписания Договора, Продавец вправе аннулировать настоящий Договор без каких-либо обязательств с его стороны. О получении лицензии Покупатель обязан немедленно известить Продавца.)
18.05.2017 13:17:00 busin. неудовлетворительный по качеству deficiente
18.05.2017 13:15:19 busin. В свободных офертах продавец оставляет за собой право принять или отклонить заказ покупателя, или изменить какое-либо из условий предполагаемой сделки, указанных в оферте. En las ofertas sin compromiso el vendedor se reserva el derecho de aceptar o rechazar el pedido del comprador, o de cambiar cualquiera de las condiciones del negocio pretendido, indicadas en la oferta.
18.05.2017 13:13:51 busin. Предложения обычно сопровождаются проспектами и торговой рекламой, образцами предлагаемого товара и, если характер товара этого требует, также чертежами и техническим описанием. Las ofertas suelen ir acompañadas de folletos y propaganda comercial y de muestras del artículo ofrecido, y si el carácter de la mercadería lo exige, también de diseños y descripciones técnicas.
18.05.2017 13:06:39 busin. Если запрос направляется новому поставщику, необходимо сообщить, от кого получен адрес фирмы-поставщика, и одновременно указать имя и адрес фирм и банков, которые могут рекомендовать эту фирму Si la solicitud va dirigida a un suministrador nuevo, hay que citar a quien se deben las señas de la firma proveedora dando al mismo tiempo nombre y dirección de las casas o bancos que puedan dar referencias sobre la empresa.
18.05.2017 13:05:35 busin. просить фирму-продавца, чтобы она выслала рекламные материалы solicitar a la casa vendedora el envío de folletos y propaganda comercial
18.05.2017 13:04:00 busin. Обычно цель запроса, посылаемого различным поставщикам, состоит в том, чтобы до того как совершилась сделка, получить информацию о ценах, условиях поставки и платежа La solicitud demanda que se envía, por regla general, a varios proveedores, tiene por fin informarse antes de que se efectúe un negocio, sobre los precios, condiciones de entrega y de pago actuales
18.05.2017 13:02:08 busin. запрос информации и оферты Solicitud de información y ofertas (Todo comerciante se esfuerza por disponer de convenientes géneros y en cantidad suficiente, para poder atender a su cliente lo mejor posible. Por lo tanto, cuando sus existencias se van agotando o cuando desea entablar relaciones con nuevos proveedores en condi¬ciones más ventajosas que aquéllas, en las cuales ha venido comp¬rando hasta el momento, hace una solicitud de información (demanda) a las casas suministrado¬ras. La solicitud (demanda) que se envía, por regla general, a varios proveedores, tiene por fin informarse antes de que se efectúe un negocio, sobre los precios, condiciones de entrega y de pago actuales etc. para que el comerciante pueda formar una idea clara de la situación actual en el mercado de su línea y para que pueda decidirse, a ba¬se de las ofertas recibidas, a quien confiar sus ordenes de pedido. Por este motivo, el comerciante solicita a la casa vendedora el envío de folletos y propaganda comercial, muestras y tarifas de precios para los artículos que intenta comprar. En la solicitud, el comprador suele hacer constar la cantidad, pues ésta a menudo influye en el precio. Si la solicitud va dirigida a un suministrador nuevo, hay que citar a quien se deben las señas de la firma proveedora dando al mismo tiempo nombre y dirección de las casas o bancos que puedan dar referencias sobre la empresa. En respuesta a la solicitud recibida, el suministrador manda al posible futuro cliente sea una cotización o una oferta. Caso que el suministrador no esté en condiciones de presentar, en la actualidad, ninguna oferta al interesado, por diferentes moti¬vos que sean (están agotados los géneros deseados, no ocuparse de la línea en cuestión, no continuar fabricando el modelo solicitado etc.) comunica al interesado este hecho disculpándose estar en la imposibilidad de satisfacerle. Las casas exportadoras, a su vez, pueden dirigir ofertas a sus clientes o a las empresas con las cuales no han tenido hasta el mo-mento relaciones comerciales con el fin de obtener órdenes (pedidos, encargos, notas de pedido) de su parte. La oferta ha de contener los datos acerca de la cantidad, calidad y precio de la mercancía ofertada y, ademas, han de indicarse las condiciones de entrega y de pago, el plazo de entrega y el valor total de la oferta. Tanto la exactitud del contenido como la buena presentación de la oferta son dos elementos indispensables para el éxito de ésta. Por esta razón, las empresas suelen emplear formu¬larios impresos que contienen al dorso las condiciones generales de entrega y de venta. Las ofertas se hacen por fax o por vía te¬lefónica. Las últimas hay que confirmarlas por escrito. Las ofer¬tas suelen ir acompañadas de folletos y propaganda comercial y de muestras del artículo ofrecido, y si el carácter de la mercadería lo exige, también de diseños y descripciones técnicas. La oferta puede ser en firme, es decir, el vendedor se compromete a entregar la mercadería de acuerdo con las condiciones de la ofer¬ta si ésta es aceptada dentro del tiempo fijado. Tal oferta se con¬sidera como anulada solo en el caso de que su revocación llegue antes o a la vez con la misma. En la mayoría de los casos, suelen hacerse ofertas sin compromiso, salvo venta o salvo modificación. En éstas el vendedor se reserva el derecho de aceptar o rechazar el pedido del comprador, o de cambiar cualquiera de las condi¬ciones del negocio pretendido, indicadas en la oferta.)
18.05.2017 13:00:50 busin. выход на международные рынки internacionalización
18.05.2017 12:58:08 busin. пристально следить Seguir muy de cerca
18.05.2017 12:57:17 busin. спекулятивные долговые обязательства Valores tóxicos
18.05.2017 12:56:29 busin. Во многом en gran parte
18.05.2017 12:56:29 busin. Во многом principalmente
18.05.2017 12:55:00 busin. обслуживание долга El servicio de la deuda
18.05.2017 12:54:11 busin. Любой коммерсант делает все возможное для того, чтобы иметь в своём распоряжении необходимые товары и в достаточном количестве, с тем, чтобы как можно лучше обслужить своих покупателей Todo comerciante se esfuerza por disponer de convenientes géneros y en cantidad suficiente, para poder atender a su cliente lo mejor posible.
18.05.2017 12:51:37 busin. указать, от кого получен адрес citar a quien se deben las señas
18.05.2017 12:44:05 busin. комплект документов juego de documentos
18.05.2017 12:43:46 busin. оставляя за собой право внесения изменений salvo modificación
18.05.2017 12:43:29 busin. оставлять за собой право промежуточной продажи salvo venta
18.05.2017 12:42:40 busin. передать, поручить заказ confiar orden de pedido
18.05.2017 12:41:49 busin. тип, сорт, вид línea
18.05.2017 12:41:49 busin. направление в производстве товара, круг това-ров, на продаже которых специализируется данный коммерсант línea
18.05.2017 12:40:49 busin. субпоставщик proveedor subsidiario
18.05.2017 12:40:06 busin. не иметься в наличии, быть распроданным о това¬рах estar agotado
18.05.2017 12:39:02 busin. пример письма предложение пшеницы oferta de cosecha de trigo (Buenos Aires, junio 13, 20... "CHILENA CEREALERA" S.A. Ave Generalísimo, 18 Stgo de Chile De nuestra consideración: En contestación a su grato escrito del 10 del corriente en el cual nos pedían les señaláramos la situación del mercado de trigo les comunicamos lo siguiente: La cosecha de trigo es este año bastante escasa, роr lo que los precios han empezado altos у no se espera por ahora que bajen. Sin embargo, podemos ofrecerles calidad de la nueva cosecha a dólares estadounidenses 35 el saco de 100 kgs, bruto por neto, FOB puerto Rosario. Condiciones de pago: por medio de una carta de crédito confirmada e irrevocable contra entrega de conocimiento, factura у certificado de calidad у en los plazos que establece nuestro protocolo del año en curso. Si les conviniera calidad de la cosecha anterior, podríamos ofrecérsela a dólares estadounidenses 30 los 100 kgs en las mismas condiciones arriba indicadas. Debemos advertirles que los precios mencionados anteriormente los mantendremos hasta primeros del mes próximo puesto que tendremos que sujetarnos al alza о baja de los mismos en este mercado. Mucho celebraremos llegar a negocio y, en tal espera, nos suscribimos de Vds atte. Ramón Mendiburu, gerente)
18.05.2017 12:35:21 busin. предоставить скидку за досрочный платёж наличными conceder descuento por pronto pago al contado.
18.05.2017 12:14:43 busin. принять предложение aprobar la oferta
18.05.2017 12:06:53 busin. поручить представительство confiar representación a
18.05.2017 11:57:45 busin. полномочия доверенность на получение... autorizaciones para cobrar
18.05.2017 11:57:01 busin. оказывать внимание dispensar la atención
18.05.2017 11:51:05 busin. учреждение коммерческого предприятия constitución de una entidad comercial
18.05.2017 11:50:31 busin. запрос информации Pidiendo informes comerciales (De nuestra consideración: Les rogamos tengan a bien proporcionarnos informes sobre la situación financiera, solvencia y moralidad de pago así como cualquier dato que a su juicio pueda ser de interés para nosotros, antes de entrar en relaciones comerciales con la firma cuyo nombre va adjunto en el folleto (prospecto, tarjeta) incluido a la presente. Sírvanse hacernos llegar sus noticias en el plazo más breve posible ya que la transacción que pretendemos realizar con dicha casa, es de carácter urgente. Nos comprometemos a guardar la más absoluta reserva y nos ofrecemos a ustedes para iguales circunstancias. Con gracias anticipadas...)
18.05.2017 11:49:47 busin. Сообщение об изменении адреса Comunicando cambio de domicilio (Muy Señores nuestros: Cúmplenos informarles que nos hemos visto en la necesidad de trasladar nuestras oficinas a otro edificio más grande y más apto para nuestras actividades comerciales. En consecuencia, sírvanse tomar buena nota de que a partir del 1° del mes próximo se encontrarán nuestras oficinas en la calle Mendoza, 264. Sin embargo, en cuanto a la correspondencia, Uds pueden seguir dirigiéndola a nuestra Casilla Postal anterior cuyo número sigue el mismo. Aprovechamos la oportunidad para saludarles muy atentamente...)
17.05.2017 22:46:36 busin. обслуживание продаваемой продукции promoción de ventas, servicio de las ventas
17.05.2017 22:46:36 busin. сбытовое обслуживание promoción de ventas, servicio de las ventas
17.05.2017 22:46:11 busin. управление, руководство сбытом administración de las ventas
17.05.2017 22:45:16 busin. политика сбыта política de venta
17.05.2017 22:44:49 busin. изучение методов рекламы investigación publicitaria
17.05.2017 22:44:49 busin. исследования в области рекламы investigación publicitaria
17.05.2017 22:44:24 busin. вести своевременную документа¬цию mantener al día los expedientes
17.05.2017 22:44:07 busin. контролировать бухгалтерскую отчетность supervisar estados contables
17.05.2017 22:43:38 busin. руководство сбытом товарных запасов gestión de las existencias
17.05.2017 22:43:18 busin. планируемое нововведение mejоras a aportar
17.05.2017 22:42:52 busin. предстоящие расходы gastos a realizar
17.05.2017 22:42:33 busin. министр titular de la cartera
17.05.2017 22:38:09 busin. пример письмазадержка платежа ejemplo de carta pagos morosos (Lima, 25 de julio de 200... AGROIMPORT, S.A. Av. Cristóbal Colón, 27 QUITO, Ecuador Estimados señores: Nos permitimos recordarles que nuestra factura del 26 de mayo pasado, por un importe de 35.000 sucres, aun no ha sido abonada por su casa. Suponemos, que debido a las fiestas de Indepen¬dencia Nacional, esto ha sido mero olvido por su parte y lo comp¬rendemos perfectamente. Les rogamos tengan a bien satisfacer su deuda a la brevedad posible con el fin de normalizar su situación. Esperamos entiendan que demoras de esta naturaleza ocasionan dificultades importantes a nuestro departamento de contabilidad. Les saludamos atentamente, José P. LÓPEZ у Hno (firma))
17.05.2017 22:33:51 busin. на заказы свыше/сверх 30 штук sobre pedidas de más de 30 unidades
17.05.2017 22:32:27 busin. вызывать большие трудности в работе финансового отдела ocasionar dificultades importantes al departamento de contabilidad.
17.05.2017 22:31:17 busin. предложить скидку 10% ofrecer un descuento de un 10%
17.05.2017 22:29:51 busin. При этом высылаем Adjunto les remitimos
17.05.2017 22:29:20 busin. Высылаем Вам нашу счёт-фактуру на сумму Les remitimos n/fra роr un importe de (les remitimos n/fra рог la suma de... cuyo valor asciende a… cuyo valor se eleva a ...)
17.05.2017 22:26:11 busin. поставить, доставить товар покупателю servir
17.05.2017 22:25:18 busin. на что-л correspondiente a (спецификации/документы и пр. НА что-л)
17.05.2017 22:21:22 busin. как можно скорее a la brevedad posible (en el plazo más breve posible)
17.05.2017 22:20:47 busin. задержка платежа pagos morosos
17.05.2017 22:18:18 busin. отправить той же почтой одновременно remitir en este correo
17.05.2017 22:17:33 busin. поставить в зачёт, зачесть abonar en cuenta
17.05.2017 22:08:24 busin. нести неограниченную и солидарную ( responder personal y sоlidariamente
17.05.2017 22:07:18 busin. командитист comanditario
17.05.2017 22:05:53 busin. полное торговое товарищество sociedad regular colectiva
17.05.2017 21:48:09 busin. справка, свидетельство hago constar
17.05.2017 21:47:47 busin. срочная поставка entrega urgente
17.05.2017 21:47:17 busin. Мы будем крайне признательны, если Вы... Les quedaríamos sumamente agradecidos si Vds, tuvieran la bondad de
17.05.2017 21:40:20 busin. располагать большими возможностями сбыта contar con grandes posibilidades de venta
17.05.2017 21:36:25 busin. К Вашему сведению сообщаем Вам, что ... Para los efectos oportunos comunicamos...
17.05.2017 21:34:42 busin. убедительно просить rogar encarecidamente
17.05.2017 21:33:30 busin. образец печатного произведения espécimen
17.05.2017 21:32:34 busin. контрольный образец muestra de referencia
17.05.2017 21:31:43 busin. проба стали muestra de aсеrо
17.05.2017 21:30:18 busin. кредитный банк casa de préstamos
17.05.2017 21:29:41 busin. действовать о документе ser valedero (=regir un documentо = tener validez)
17.05.2017 21:28:27 busin. получить отзыв tener el dictamen
17.05.2017 21:28:12 busin. отправить отдельным пакетом enviar en paquete aparte
17.05.2017 21:27:57 busin. подтвердить получение обратной почтой acusar recibo a vuelta de correo
17.05.2017 21:21:44 busin. Подтверждаем нашу телеграмму следующего содержания: Confirmamos nuestro cable redactado en los siguientes términos:
17.05.2017 21:20:22 busin. Мы получили Ваше письмо Obra en nuestro poder su estimada
17.05.2017 21:20:00 busin. В отношении Вашего заказа сообщаем En cuanto a su grato pedido les comunicamos
17.05.2017 21:13:30 busin. письмо la carta (el escrito; gratas líneas; grato escrito; el grato (la grata); atento escrito; atenta carta, atenta nota; atta.)
17.05.2017 21:08:53 busin. перечислять указывать документы especificar los documentos
17.05.2017 21:07:47 busin. занимать должность desempeñar el cargo
17.05.2017 20:54:23 busin. глава\представитель наблюдательного совета компании consejero delegado
17.05.2017 20:51:26 busin. пользоваться правами disfrutar de los derechos
17.05.2017 20:50:30 busin. осуществлять права ejercer los derechos
17.05.2017 20:49:01 busin. отправить письмо remitir el escrito