English-Russian dictionary - terms added by user diva808: 60
16.03.2018 | 7:22:25 | gen. | drudge up | вылезти наружу (компромат, обиды, ссоры и т.д.; They had a falling-out. It might drudge up some bullshit) |
16.03.2018 | 7:17:25 | gen. | copy from | списывать (что-либо, у кого-либо; I had to copy my history homework from Kristy Peters.) |
10.03.2018 | 11:09:16 | inf. context. | call in sick | взять больничный (перевод не совсем верный, но в определенных контекстах ляжет хорошо, особ. при устном переводе) |
9.03.2018 | 10:06:36 | gen. | drive over | подвозить (Let me drive you over ( = давай подвезу)) |
9.03.2018 | 10:03:09 | gen. | empty stomach | голодный желудок (You can't go to school on an empty stomach.) |
9.03.2018 | 10:00:01 | gen. | play both sides | работать на 2 фронта (одновременно) |
9.03.2018 | 9:58:02 | amer. | suss out | разговорить к.-либо (Suss him out) |
9.03.2018 | 9:55:02 | amer. | How'd that feel? | как ощущения? |
9.03.2018 | 9:52:14 | amer. | get | понимать, соображать (Stochiometry. I don't get any of it. (= я ничего в этом не понимаю)) |
27.02.2018 | 10:21:34 | gen. | Pacific Coast Highway | тихоокеанское шоссе (шоссе вдоль тихоокеанского побережья) |
27.02.2018 | 10:16:08 | gen. | drive up and down | колесить туда-сюда, ездить вверх и вниз |
27.02.2018 | 9:43:27 | gen. | seek a divorce | подавать на развод, требовать развода, добиваться развода |
23.02.2018 | 13:29:32 | amer. | thick | девушка с формами (с хорошей фигурой; Look at her, mate. She's thick.) |
23.02.2018 | 13:26:16 | amer. | be woke | быть в курсе событий, быть в теме (He isn't woke.) |
23.02.2018 | 12:33:52 | amer. | that's not on you | ты ни при чём (That's not your fault. That's not on you.) |
23.02.2018 | 12:31:07 | amer. | you can pull it off | ты справишься с этим |
23.02.2018 | 12:30:21 | inf. | you can handle it | ты справишься с этим |
23.02.2018 | 12:29:10 | inf. | be square | быть квитами (That's all. We're square. = Всё, теперь мы квиты.) |
23.02.2018 | 12:26:53 | inf. | do whatever it takes | сделать всё, что нужно (He's ready to do whatever it takes) |
23.02.2018 | 12:24:26 | inf. | showgirl | певичка из бара (I'm the Queen, not a showgirl.) |
23.02.2018 | 12:21:53 | gen. | in a difficult spot | в трудном положении |
23.02.2018 | 12:13:03 | gen. | not my concern | не моя забота (Do anything! – Not my concern.) |
22.02.2018 | 16:39:37 | gen. | sweep up | завладеть (someone – кем-либо) to sweep up such a woman) |
22.02.2018 | 16:36:52 | gen. | adapting | изменение, переделка |
22.02.2018 | 16:35:38 | cinema | re-imaging | повторная экранизация (reemaging or re-imaging) |
22.02.2018 | 16:32:54 | gen. | petty hoodlum | мелкий хулиган, жалкий бандит |
22.02.2018 | 16:31:33 | gen. | top dollars | "большие деньги" |
22.02.2018 | 16:30:32 | gen. | be committed to | быть помолвленным (someone – с кем-либо) |
22.02.2018 | 16:27:48 | amer. | trap | торговать наркотиками (I used to trap hard) |
22.02.2018 | 16:26:33 | gen. | tight | сплочённый (The cast is such a tight group) |
22.02.2018 | 16:26:33 | gen. | tight | дружный (The cast is such a tight group) |
22.02.2018 | 16:24:59 | slang | low key | между нами, по секрету (Low key, she's a bitch. Low key, we date.) |
22.02.2018 | 16:22:49 | vulg. | good as fuck | охренительный (Bro, that food was good as fuck!) |
22.02.2018 | 16:20:16 | amer. | I didn't catch you | я не расслышала вас |
22.02.2018 | 16:18:44 | amer. | how do you know? | как ты догадался? |
22.02.2018 | 16:13:38 | slang | ship | одобрять чьи-либо отношения, быть "за" чью-либо пару (I'm shipping us) |
22.02.2018 | 16:05:43 | amer. | chirp | шутить над (someone – кем-либо: I'm just chirping him) |
22.02.2018 | 16:05:43 | amer. | chirp | угарать над (someone – кем-либо: I'm just chirping him) |
22.02.2018 | 16:05:43 | amer. | chirp | прикалываться над (someone – кем-либо: I'm just chirping him) |
22.02.2018 | 16:02:27 | amer. | I'd better be going | мне пора идти |
22.02.2018 | 16:01:38 | inf. | I should get going | мне пора идти (I should get going, I gotta go, I'd better be going – мне пора идти) |
22.02.2018 | 15:59:38 | inf. | I gotta split | мне пора бежать |
22.02.2018 | 15:57:40 | amer. | drive somebody nuts | бесить кого-либо, выводить из себя (you're driving me nuts) |
22.02.2018 | 15:53:08 | gen. | goodness | Боже, Боже мой |
22.02.2018 | 15:52:23 | gen. | carry a torch for | сохнуть по (someone – кому-либо: he's always carried a torch for you) |
22.02.2018 | 15:52:23 | gen. | carry a torch for | страдать по (someone – кому-либо: he's always carried a torch for you) |
22.02.2018 | 15:48:59 | gen. | in one's cups | будучи не совсем трезвым |
22.02.2018 | 15:47:38 | gen. | numerical dyslexia | численная дислексия (отсутствие способности читать/воспринимать цифры; he's numerically dyslexic) |
22.02.2018 | 15:42:08 | gen. | put foot down | настаивать на своём (she will put her foot down and forbid the marriage) |
22.02.2018 | 15:39:38 | gen. | slight wrinkle | небольшое препятствие (загвоздка) |
22.02.2018 | 15:38:46 | gen. | remain in sulk | обижаться, дуться |
22.02.2018 | 15:36:17 | gen. | fallback career | запасной вариант карьеры |
22.02.2018 | 15:31:24 | gen. | in what capacity | к качестве кого-либо, в каком-либо качестве (He works for Mr. Bonn. In what capacity? – в качестве кого?) |
22.02.2018 | 15:26:49 | gen. | separate from someone/somebody | разойтись (с кем-либо) |
22.02.2018 | 15:25:11 | gen. | forge onwards | двигаться вперёд (развиваться; but Australia forged onwards) |
22.02.2018 | 15:22:57 | gen. | read | читать (someone); людей) |
22.02.2018 | 15:22:57 | gen. | read | читать чьи-либо мысли (someone) |
22.02.2018 | 15:22:57 | gen. | read | видеть кого-либо насквозь (someone) |
22.02.2018 | 15:22:57 | gen. | read | понимать (someone – кого-либо) |
22.02.2018 | 15:14:30 | cinema | do a character | играть сыграть персонажа/ героя (seeing someone do a character in such a fantastic way and then be able to take that and try your own thing is a great freedom to have) |