6.04.2018 |
13:57:52 |
gen. |
неожидаемый |
surprenante |
8.01.2016 |
5:57:04 |
gen. |
цыганка |
gitane |
23.09.2009 |
9:04:57 |
law |
принцип беспристрастности |
le principe du contradictoire (принцип международного права, согласно которому противоположная сторона должна всегда иметь возможность высказать свое мнение по любому представленному суду доказательству или документу.) |
23.09.2009 |
9:04:57 |
law |
принцип выслушивания противоположной стороны |
le principe du contradictoire |
23.09.2009 |
9:04:57 |
law |
принцип "audiatur et altera pars" |
le principe du contradictoire |
23.09.2009 |
2:23:35 |
law |
действующее законодательство |
jurisprudence constante |
23.09.2009 |
2:23:35 |
law |
прецедентное законодательство |
jurisprudence constante |
23.09.2009 |
2:23:35 |
law |
прецедентная судебная практика |
jurisprudence constante |
31.05.2009 |
11:16:23 |
law |
данная судебная инстанция |
la Cour de céans (в юридических документах (особенно в обращении к суду) -- указание на решение, вынесенные уже данным судом в отношении дела) |
31.05.2009 |
11:16:23 |
law |
настоящая судебная инстанция |
la Cour de céans |
31.05.2009 |
11:16:23 |
law |
судебная инстанция, рассматривающая данный иск |
la Cour de céans |
27.05.2009 |
21:11:43 |
gen. |
неожиданный |
surprenante (о судебном решении) |
27.05.2009 |
20:12:10 |
law |
вещественные доказательства противоположной стороны |
pièces adverses (вещественные доказательства, приведенные противоположной стороной) |
27.05.2009 |
20:12:10 |
law |
фигуры противника |
pièces adverses |
7.05.2009 |
3:10:50 |
law |
не принимаемая во внимание часть документа |
lettre morte (в случае, если истинность и подлинность предмета, используемого в суде, поставлена под сомнение) |
7.05.2009 |
3:10:50 |
law |
игнорируемая судом часть документа |
lettre morte |
7.05.2009 |
3:10:50 |
law |
не рассматриваемое вещественное доказательство |
lettre morte |
7.05.2009 |
2:58:40 |
law |
спорный |
litigieuse (торговая марка, договор и прочее) |
7.05.2009 |
2:58:40 |
law |
оспариваемый |
litigieuse |
7.05.2009 |
2:58:40 |
law |
являющийся предметом спора |
litigieuse |
7.05.2009 |
2:58:40 |
law |
являющийся предметом тяжбы |
litigieuse |
8.11.2008 |
12:47:42 |
law |
компенсация за понесенные убытки |
octroi d'une indemnité (сумма компенсации, которую выигрывшая в суде сторона требует в том случае, если истцом была противоположная сторона, как компенсация за необходимость представлять и защищать себя в суде) |
8.11.2008 |
12:47:42 |
law |
компенсация за участие в судебном разбирательстве |
octroi d'une indemnité |
30.06.2008 |
1:10:11 |
law |
точка отсчёта |
point de départ (при отсчете необходимых сроков, например сроков действия патентов) |
30.06.2008 |
1:10:11 |
law |
время начала |
point de départ |
30.06.2008 |
1:10:11 |
law |
точка начала |
point de départ |
29.06.2008 |
23:43:51 |
law |
запрос о трактовании положения закона |
approche restrictive (подобный запрос обычно имеет целью получить консультацию суда о трактовании того или иного положения закона, с целью применить его в своем судебном деле, либо изменить решение по такому делу) |
29.06.2008 |
23:43:51 |
law |
запрос о разъяснении положений закона |
approche restrictive |
29.06.2008 |
23:42:19 |
law |
официальный запрос в суд |
approche (в целях правовой консультации или трактования того или иного положения закона) |
29.06.2008 |
23:36:47 |
law |
отклонять жалобу |
retient (действие суда) |
29.06.2008 |
23:36:47 |
law |
отклонять прошение |
retient |
29.06.2008 |
13:43:18 |
law |
жалоба истца |
exploit introductif (формальный документ, на основании которого открывается судебный процесс) |
29.06.2008 |
13:43:18 |
law |
заявление в суд |
exploit introductif |
29.06.2008 |
13:43:18 |
law |
обращение в суд |
exploit introductif |
21.11.2007 |
15:25:48 |
econ. |
рынок сбыта |
réseau de vente |
9.05.2007 |
1:18:14 |
econ. |
ключевые факты |
chiffres-clés (например данные о финансовом состоянии компании) |
9.05.2007 |
1:18:14 |
econ. |
ключевые показатели |
chiffres-clés |
9.05.2007 |
1:18:14 |
econ. |
ключевые цифры |
chiffres-clés |
8.05.2007 |
6:32:27 |
econ. |
вывод на рынок |
commercialisation |
8.05.2007 |
6:05:27 |
gen. |
кроме того стоит отметить, что |
il convient par ailleurs de noter que |
8.05.2007 |
5:36:05 |
gen. |
таким образом |
par voie de conséquence |
8.05.2007 |
5:36:05 |
gen. |
вследствие этого |
par voie de conséquence |
8.05.2007 |
5:36:05 |
gen. |
как следствие |
par voie de conséquence |
8.05.2007 |
5:06:31 |
econ. |
вывести на рынок |
introduire sur le marché (продукцию) |
8.05.2007 |
4:43:55 |
law |
сертификат качества |
Certificats de conformité |
8.05.2007 |
4:43:55 |
law |
сертификат соответствия |
Certificats de conformité |
8.05.2007 |
4:43:55 |
law |
сертификат безопасности |
Certificats de conformité |
8.05.2007 |
4:43:55 |
law |
таможенный сертификат |
Certificats de conformité |
29.04.2007 |
11:43:41 |
gen. |
рекламная компания |
société publicitaire (фирма, которая размещает и производит рекламу) |
29.04.2007 |
11:43:41 |
gen. |
рекламная фирма |
société publicitaire |
29.04.2007 |
11:32:03 |
law |
приложенные документы |
pièces communiquées (юридический термин, описывающей все материылы дела, которые используются стороной в суде, зачастую равнозначен термину "улики" или "доказательства") |
29.04.2007 |
11:32:03 |
law |
сопровождающие документы |
pièces communiquées |
29.04.2007 |
11:32:03 |
law |
улики |
pièces communiquées |
29.04.2007 |
11:23:23 |
law |
без каких-л. гарантий |
sous toutes réserves (стандартная фраза юридического документа или контракта, снимающая ответственность с составителя) |
29.04.2007 |
11:23:23 |
law |
безо всяких обязательств |
sous toute réserves |
29.04.2007 |
11:10:23 |
law |
обязать в судебном порядке |
condamner |
28.04.2007 |
19:27:05 |
econ. |
Торговый Кодекс |
Code de Commerce |
28.04.2007 |
16:39:38 |
law |
на эксклюзивных правах |
à titre exclusif |
28.04.2007 |
16:35:33 |
law |
учитывая тот факт, что |
attendu que (стандартное начало решения суда) |
28.04.2007 |
16:35:33 |
law |
принимая во внимание, что |
attendu que |
28.04.2007 |
16:20:53 |
law |
обращение эксперта к суду |
plaise au tribunal (Термин французского права, не имеющий аналогов в других языках, обозначающий документ, направляемый в суд от лица эксперта, в котором он излагает и обосновывает свои выводы по данному конкретному делу. Возможные переводы также "Совет от лица эксперта суду" и "Обращение эксперта к суду". Подробнее: http://www.juripole.fr/traduction-juridique/Bulletins/janv-fev_2000.php) |
28.04.2007 |
15:36:43 |
law |
Выбирающий офис адвоката ... как домициль. |
élisant domicile au cabinet (Стандартный пункт юридического документа (часто жалобы), обычно указывающийся после адреса адвоката и означающий, что вся переписка по данному делу осуществляется по данному адресу.) |
28.04.2007 |
13:54:14 |
law |
поверенный адвокат |
avocat correspondant |
28.04.2007 |
13:54:14 |
law |
поверенный в делах |
avocat correspondant |
28.04.2007 |
13:21:01 |
law |
окончательные претензии сторон |
conclusions récapitulatives (документ, который адвокат составляет после ознакомления с материалами дела, но до начала самого судебного процесса) |
28.04.2007 |
13:14:26 |
law |
сторона, подающая иск или ходатайство в суд |
demanderesse (пример: la partie demanderesse) |
14.10.2006 |
21:23:56 |
gen. |
прежде всего |
tout d'abord |
14.10.2006 |
21:23:56 |
gen. |
первым делом |
tout d'abord |
14.10.2006 |
21:23:56 |
gen. |
в самом начале |
tout d'abord |
14.10.2006 |
13:43:59 |
perf. |
производственные издержки |
couts de conditionnement |
14.10.2006 |
13:43:59 |
perf. |
издержки производства |
couts de conditionnement |
14.10.2006 |
13:42:56 |
gen. |
расчётные цены |
prix facturés |
14.10.2006 |
13:42:56 |
gen. |
предполагаемые цены |
prix facturés |
14.10.2006 |
13:41:40 |
perf. |
производство |
conditionnement (духов и другой парфюмерии из исходных материалов) |
14.10.2006 |
13:41:40 |
perf. |
изготовление |
conditionnement |