English-Russian dictionary - terms added by user Yura: 37
7.09.2018 | 14:03:37 | inf. | low blow | удар ниже пояса ("Relax, will you? I do this for a living." "That didn't save you last time, did it?" I heard her snort. "Low blow, man. Low blow.") |
7.09.2018 | 14:02:29 | gen. | low blow | нечестный выпад |
3.08.2018 | 22:13:32 | excl. | giddyup | но! (команда лошади тронуться с места или ускорить шаг) |
3.08.2018 | 22:13:32 | excl. | giddyap | но! (команда лошади тронуться с места или ускорить шаг) |
3.08.2018 | 22:13:32 | excl. | giddap | но! (команда лошади тронуться с места или ускорить шаг) |
3.08.2018 | 22:12:05 | gen. | weeble wobble | Ванька-Встанька |
3.08.2018 | 21:55:17 | gen. | goodness me | вот те на! |
3.08.2018 | 21:55:17 | gen. | goodness me | это же надо |
3.08.2018 | 21:55:15 | gen. | frontman | подставное лицо (некто видимый и прикрывающий некого скрытого) |
14.05.2011 | 2:25:04 | gen. | benchmark | ориентировать (на достижение чего-либо (versus)) |
14.05.2011 | 2:20:01 | gen. | benchmark | сравнение со стандартом |
2.03.2010 | 1:00:58 | gen. | espousal | принятие на веру |
7.01.2008 | 3:11:54 | gen. | giddyup | пошла! |
7.01.2008 | 3:11:54 | gen. | giddap | пошла! |
7.01.2008 | 3:11:54 | gen. | giddyap | пошла! (команда лошади тронуться с места или ускорить шаг) |
24.11.2007 | 23:59:30 | auto. | defensive driving | безопасное вождение |
23.08.2006 | 11:27:31 | obs. | overnight stay | переночеванье |
23.02.2005 | 3:50:17 | gen. | root cellar | подвал для хранения корнеплодов и овощей |
23.02.2005 | 2:58:06 | gen. | swear down | клясться чем угодно |
17.02.2005 | 4:42:55 | gen. | goodness me | боже мой (Goodness me, what a lovely, touching comment! It makes all the work so worthwhile, thank you!) |
17.02.2005 | 4:14:52 | lit. | dementor | дементор (персонаж из книг про Гарри Поттера, охранник Азкабана, означает прибл. "сводящий с ума") |
8.02.2005 | 4:22:03 | gen. | weeble wobble | неваляшка (игрушка) |
8.02.2005 | 4:02:06 | gen. | display towel | узорное полотенце (демонстрационное, выставочное полотенце) |
5.02.2005 | 5:35:32 | gen. | Oktoberfest | пивной фестиваль (многие города в мире проводят ярмарки называемые Oktoberfest, но основным является двухнедельный пивной фестиваль Oktoberfest в Мюнхене в конце сентября – начале октября (в 2004 году на нем было 6 млн. людей)) |
5.02.2005 | 5:20:47 | gen. | crabwise | боком (как краб) |
5.02.2005 | 5:13:12 | gen. | crimewise | касательно преступности |
5.02.2005 | 5:13:12 | gen. | crimewise | в смысле преступности |
3.02.2005 | 4:37:30 | gen. | frontman | зицпредседатель |
3.02.2005 | 4:37:30 | gen. | frontman | зиц-председатель |
3.02.2005 | 4:00:53 | amer. | margarita | коктейль из текилы (упоминается как элемент роскошной жизни; текила с лимонным или лаймовым соком и апельсиновым ликёром, подается в охлажденном стакане с ободком, слегка окунутым в соль) |
3.02.2005 | 3:41:49 | obs. | overnight stay | переночевка |
3.02.2005 | 3:17:24 | gen. | sirree | сэр (редк. используется для акцентирования смысла, выраженного в обращении. Например, yes или no sirree используется для акцентирования внимания на согласии или несогласии) |
6.01.2005 | 23:15:56 | dog. | rhodesian ridgeback | родезийский риджбек (порода охотничьих собак, выведенная в Южной Африке) |
6.01.2005 | 23:14:07 | dog. | ridgeback | риджбек (порода охотничьих собак, выведенная в Южной Африке, главным образом – Родезийский риджбек) |
17.11.2004 | 2:59:58 | geogr. | Peabody | г. Пибоди (шт. Массачусетс, США) |
5.11.2004 | 4:32:22 | cook. | key lime pie | лаймовый пирог (приготовленный из сгущённого молока, ароматизированный и загущенный соком плодов key lime) |
5.11.2004 | 4:12:52 | bot. | key lime | лайм (Citrus aurantifolia, произрастающий на островах Флорида-Кис и Карибских островах – низкорослое колючее дерево с кислыми плодами, называемыми также – key lime) |