8.04.2024 |
1:44:30 |
inf. |
slip one some skin |
дать пять кому-либо |
18.03.2024 |
19:43:58 |
gen. |
repressive machinery |
репрессивной машины (Cuba's repressive machinery : human rights forty years after the revolution berkeley.edu) |
2.03.2024 |
13:35:34 |
slang |
gender flopper |
человек, который поменял свою сексуальную ориентацию с гетеросексуальной на бисексуальную |
19.02.2024 |
11:27:15 |
arch. |
be someone's huckleberry |
отлично подходить для кого-то, какой-либо работы |
15.02.2024 |
1:23:57 |
vulg. |
dicks out for someone |
респект и уважуха |
23.01.2024 |
15:55:18 |
inf. |
jury-rig |
сделать "на коленке" |
29.12.2023 |
12:50:07 |
gen. |
ride in a cab |
ехать в такси (The TLC encourages everyone, including those in the rear of the vehicle, buckle their seatbelts while riding in a cab. nyc.gov) |
22.11.2023 |
1:00:45 |
Scotl. |
dacker |
неторопливо прогуливаться |
22.11.2023 |
0:59:54 |
Scotl. |
dacker |
дрожать |
13.10.2023 |
6:56:12 |
gen. |
surf "n" turf |
блюдо из морепродуктов и мяса |
9.10.2023 |
14:26:08 |
gen. |
boot scoot |
групповой танец |
19.09.2023 |
2:22:02 |
gen. |
to the paltry tune of... |
за какие-то жалкие... (столько-то долларов/рублей и т.д.): One of the reasons the government had funded him even to the paltry tune of twenty thousand
a year was... – Одна из причин, по которой правительство финансировало исследования, платя ему жалкие 20 000 долларов в год... k12.me.us) |
6.09.2023 |
11:24:04 |
slang |
butchy |
мужеподобная |
7.08.2023 |
20:42:43 |
gen. |
coordinated effort |
объединённые усилия |
20.06.2023 |
14:27:10 |
IT |
PRC |
потребление ресурсов процессора той или иной программой (process resource consumption) |
25.04.2023 |
21:25:02 |
inf. |
dump job |
сокрытие следов убийства (путем перемещения трупа с места преступления в другое место) |
24.04.2023 |
19:36:37 |
gen. |
crossover episode |
серия, в которую помещены также герои другого сериала |
21.03.2023 |
12:33:31 |
gen. |
keep something to one side for someone |
придержать что-то для кого-то, например, в магазине для покупателя |
21.03.2023 |
12:30:50 |
quot.aph. |
Screw your courage to the sticking place |
собраться с духом (Шекспир, "Макбет", акт I, сцена 7. В переводе Лозинского: "Натяни решимость на колки": But screw your courage to the sticking place/And we’ll not fail) |
20.03.2023 |
21:56:43 |
gen. |
sidestall |
ярмарка с аттракционами |
26.02.2023 |
19:12:48 |
winemak. |
en primeur |
"винные фьючерсы" (покупка вина до его бутылирования с целью гарантии последующего доступа к ограниченным винтажам) |
11.02.2023 |
15:34:20 |
inf. |
prize bore |
первоклассный зануда (который уже всех "достал", и никто его не хочет слушать) |
8.02.2023 |
19:32:58 |
inf. |
put some elbow into it |
стараться сильнее делать что-либо |
5.02.2023 |
21:09:58 |
yiddish. |
bubbie |
чья-то бабушка |
12.01.2023 |
1:13:38 |
idiom. |
go 'round Robin Hood's barn |
ходить окольными путями также в переносном смысле (также см. go around the barn at high noon) |
12.01.2023 |
1:12:55 |
idiom. |
go around the barn at high noon |
ходить окольными путями также в переносном смысле (также см. go 'round Robin Hood's barn) |
12.01.2023 |
1:08:49 |
idiom. |
go around the barn at high noon |
ходить окольными путями также в переносном смысле |
4.12.2022 |
18:45:07 |
rude |
move your meat, lose your seat |
попу поднял – место потерял |
4.12.2022 |
18:38:31 |
gen. |
hike one's leg |
поднимать заднюю лапу (о собаке, которая хочет пометить территорию) |
13.10.2022 |
0:29:21 |
gen. |
by the power vested in me |
властью, данной мне ... |
5.10.2022 |
20:13:40 |
gen. |
family reunion |
вся семья в сборе контекстуальный перевод |
4.10.2022 |
23:11:27 |
gen. |
beef juice |
говяжий бульон (получаемый при выжимании, а не при варке) |
4.10.2022 |
22:06:13 |
arch. |
burden of one's song |
основная идея (которая повторяется, как рефрен) |
17.09.2022 |
11:30:38 |
gen. |
useful lifespan |
срок эксплуатации |
27.08.2022 |
21:35:16 |
gen. |
stag handle |
рукоять ножа из оленьего рога |
20.08.2022 |
11:57:13 |
inf. |
leatherhead |
болван |
18.08.2022 |
22:58:30 |
gen. |
exasperatedly |
раздражённо |
17.08.2022 |
1:05:44 |
slang |
a good minute |
немало времени (говорится, когда есть намерение показать, что прошло много времени, хотя это не совсем так) |
15.08.2022 |
23:47:19 |
ammo |
pristine bullet |
пуля, оставшаяся неповрежденной после выстрела |
15.08.2022 |
23:35:53 |
ironic. |
grassy knoll |
относящийся к теории заговора |
11.08.2022 |
22:48:05 |
gen. |
have seconds |
получить добавку |
11.08.2022 |
22:26:52 |
idiom. |
leave everything on the floor |
выложиться по полной |
10.08.2022 |
22:15:42 |
explan. |
get one's ass handed to |
потерпеть ужасное поражение (to one) |
9.08.2022 |
23:03:47 |
sport, bask. |
airball |
бросок, при котором мяч не попадает даже в щит |
9.08.2022 |
22:51:17 |
inf. |
throw an elbow |
вести себя агрессивно |
5.08.2022 |
21:42:05 |
gen. |
track coach |
тренер по бегу |
5.08.2022 |
21:33:33 |
gen. |
cafetorium |
школьное помещение, используемое как аудитория и как кафетерий (словослияние: cafeteria + auditorium) |
4.07.2022 |
23:33:27 |
gen. |
Varsity letter |
Почетный знак из ткани в виде буквы за спортивные достижения, которых его обладатель добился в школьной или университетской спортивной команде |
30.06.2022 |
17:26:22 |
slang |
second hand embarrassment |
испанский стыд (стыд за чьи-то действия) |
28.05.2022 |
13:44:11 |
UK |
rain stair rods |
лить как из ведра (также: come down in stair rods) |
20.05.2022 |
23:39:20 |
gen. |
get a drop on someone |
получить преимущество над кем-либо |
20.05.2022 |
17:09:34 |
slang |
pull a johnson |
ни хрена не делать или делать что-то очень плохо |
10.04.2022 |
0:18:17 |
gen. |
get it in |
усложнять жизнь кому-либо (for somebody) |
20.02.2022 |
18:20:52 |
gen. |
through you |
в вашем лице (I wish to congratulate, through you, the committee making the award and its worthy recipient. ucsb.edu) |
15.02.2022 |
0:43:36 |
gen. |
stalk off |
удаляться, сердясь |
15.02.2022 |
0:43:36 |
gen. |
stalk away |
удаляться, сердясь |
5.02.2022 |
0:56:05 |
gen. |
gold-embossed |
с золотым тиснением |
19.10.2021 |
23:20:27 |
gen. |
pass the mantle |
передать эстафету |
8.10.2021 |
14:51:24 |
gen. |
bordeaux |
бордовый (то же, что claret merriam-webster.com) |
14.06.2021 |
19:57:48 |
inf. |
get the snot beat out of |
сильно побить (так, чтобы из носа вылетели сопли) |
14.06.2021 |
1:05:57 |
slang |
spit fuck |
женоподобный мужчина |
13.06.2021 |
23:47:15 |
amer. |
hitch |
срок (тюремный: He served 42 months out of five-year hitch for grand larceny. – Он отсидел 42 месяца из 60 за кражу в особо крупном размере.) |
3.06.2021 |
1:16:40 |
slang |
rock a hawk |
сделать стрижку "ирокез" ("hawk" – сокращённо от "mohawk") |
2.06.2021 |
0:29:56 |
slang |
skank |
поиметь (надуть или ограбить) |
2.06.2021 |
0:21:40 |
slang |
livener |
кокаиновая дорожка |
1.06.2021 |
23:43:03 |
slang |
short count |
недостача |
1.06.2021 |
0:14:57 |
slang |
traphouse |
притон |
28.05.2021 |
1:07:40 |
slang |
sweat fest |
пришлось попотеть |
27.05.2021 |
1:15:04 |
idiom. |
get some grub |
перекусить |
26.05.2021 |
1:12:35 |
gen. |
krumping |
крампинг (танцевальный стиль) |
19.05.2021 |
10:52:38 |
gen. |
flakes of evidence |
недостаточные доказательства (act on flakes of evicence) |
19.05.2021 |
10:49:05 |
gen. |
playscape |
комплекс объектов для приятного времяпрепровождения, часто интегрированный в парковый пейзаж и включающий сооружения для развлечений |
15.05.2021 |
18:56:57 |
gen. |
sugar frosted |
в сахарной глазури |
15.05.2021 |
18:55:29 |
gen. |
hang on every word |
ловить каждое слово |
27.04.2021 |
20:48:35 |
gen. |
gloppy |
слякотный |
27.04.2021 |
20:47:54 |
gen. |
gloppy |
хлюпающий |
13.04.2021 |
19:11:31 |
amer. |
most everyone |
почти все (разговорное американское выражение, практически неупотребимое в других англоязычных странах) |
30.03.2021 |
1:02:30 |
slang |
a little melt |
немного не в себе |
30.03.2021 |
1:01:55 |
slang |
on a long stretch |
мотает длинный срок |
23.03.2021 |
1:58:28 |
slang |
gooked out |
напоказ |
9.03.2021 |
22:07:45 |
sport, bask. |
shoot baskets |
бросать мяч в козину |
9.03.2021 |
21:50:03 |
gen. |
left back |
оставшийся на второй год (о школьнике) |
8.03.2021 |
2:30:05 |
gen. |
Good Humor bar |
эскимо на палочке (производства компании Good Humor – крупного производителя мороженого; часто продавалось в фургончиках) |
8.03.2021 |
2:24:55 |
gen. |
Good Humor |
Крупный производитель мороженого в США |
27.02.2021 |
1:11:33 |
gen. |
the threat comes from |
угроза исходит от |
26.02.2021 |
19:54:03 |
egypt. |
nuggar |
грузовая лодка на Ниле |
26.02.2021 |
18:58:51 |
gen. |
national security |
безопасность государства |
22.02.2021 |
2:59:40 |
gen. |
put on file |
внести в компьютерную базу данных |
8.02.2021 |
0:23:44 |
mil. |
hold glass |
продолжать наблюдение (при помощи наблюдательных приборов) |
8.02.2021 |
0:20:38 |
mil. |
cleared hot |
огонь разрешен |
5.02.2021 |
16:12:09 |
gen. |
ill off |
в плохом состоянии |
30.01.2021 |
18:46:41 |
gen. |
have one's pitch ready |
приготовиться (фразеологизм из бейсбольной терминологии, где pitch означает "бросок в сторону основной базы (home plate)", начинающий игру) |
27.01.2021 |
19:58:38 |
gen. |
yuck-ola |
брр! (междометие, выражающее физическое отвращение) |
27.01.2021 |
19:56:42 |
gen. |
yuck-ola |
фу! (междометие, выражающее физическое отвращение) |
27.01.2021 |
14:26:26 |
gen. |
mendicancy squad |
отдел полиции, который занимался бездомными и попрошайками (в США в начале XX века: It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad (O. Henry, The Gift of the Magi) weebly.com) |
23.01.2021 |
19:19:11 |
gen. |
it all boils down to |
в сухом остатке имеем |
18.01.2021 |
2:13:06 |
gen. |
cow tipping |
опрокидывание коров (предполагаемая деревенская забава; в основе данного предположения лежит "теория", согласно которой, корова не может подняться самостоятельно, если её сбить с ног) |
8.01.2021 |
13:50:16 |
inf. |
twist oneself into a pretzel |
убиваться (в значении "очень стараться", "лезть из кожи вон") |
2.01.2021 |
13:13:42 |
gen. |
Dairy Queen |
Американская сеть быстрого питания (включая мягкое мороженое) |
2.01.2021 |
13:07:59 |
gen. |
wait on |
ждать (чего-то конкретного – в особенности, если это может повлиять на принятие дальнейших решений) |