German-Russian dictionary - terms added by user Tverdislav: 74
16.06.2018 | 3:55:06 | inf. | делать акцент на ком-либо, на чём-либо | den Fokus legen auf Akk. |
15.06.2018 | 19:56:52 | inf. | если у Вас возникнут дальнейшие вопросы | für weitere Auskünfte (выражение употребляется обычно в конце письма, напр.: если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, я к Вашим услугам. – Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.) |
29.07.2017 | 13:28:28 | tech. | заключённый в капсулу | einhülsig (напр., о зажимном патроне дрели) |
29.07.2017 | 13:28:03 | tech. | заключённый в оболочку | einhülsig |
29.07.2017 | 12:42:09 | tech. | кнопка включения/выключения | Gasgebeschalter |
29.07.2017 | 12:40:04 | tech. | триггер | Gasgebeschalter |
29.07.2017 | 12:39:45 | tech. | спусковой крючок | Gasgebeschalter (в общем смысле, приводящий нечто в действие элемент) |
21.01.2017 | 17:24:00 | polit. | запрет на въезд | Einreisebann (в какую-либо страну) |
21.01.2017 | 17:16:46 | polit. | решительно заявить | in markigen Worten verkünden |
21.01.2017 | 17:04:18 | polit. | принять присягу у кого-либо | den Amtseid abnehmen D. |
21.01.2017 | 17:02:25 | polit. | принять присягу у кого-либо | jemandem den Amtseid abnehmen (напр., при инаугурации) |
11.07.2016 | 15:58:40 | tech. | потай | Senkkopfschraube |
6.07.2016 | 13:34:41 | auto. | экспортный номерной знак | Ausfuhrkennzeichen |
5.01.2016 | 15:04:07 | inf. | доводить кого-либо до исступления | jemanden zum Rasen bringen |
3.11.2015 | 13:24:15 | furn. | чехол | Husse (защитный чехол для мебели (для диванов, кресел, стульев)) |
15.10.2015 | 11:20:02 | furn. | обивщик | Polsterer |
6.08.2015 | 11:05:45 | furn. | функция раскладки дивана вперёд | Vorziehfunktion |
6.08.2015 | 11:05:29 | furn. | функция раскладки дивана вперёд | Vorziehfunktion (т.е. диван, который раскладывается для сна путем тяги его спального места на себя) |
6.08.2015 | 10:34:46 | furn. | "полоз" | Kufe |
6.08.2015 | 10:34:46 | furn. | "лыжа" | Kufe |
6.08.2015 | 10:34:19 | furn. | лыжа | Kufe (форма ножек дивана) |
6.08.2015 | 10:29:33 | furn. | валик | Rolle |
6.08.2015 | 10:28:34 | furn. | валик | Rolle (форма ножек дивана) |
6.08.2015 | 10:21:40 | furn. | форма ножек | Fußform (дивана, кровати, кресла) |
6.08.2015 | 10:13:23 | furn. | прямой диван | Einzelsofa (т.е. диван, имеющий обычно два места для сиденья и не являющийся составной частью какого-либо мебельного гарнитура или модульной системы) |
6.08.2015 | 9:23:48 | furn. | декоративная подушка | Dekokissen (подушка, которая обычно входить в комплект к дивану) |
6.08.2015 | 9:18:56 | furn. | элемент для сиденья | Sitzelement (часть дивана, которая предназначена для сиденья) |
6.08.2015 | 9:11:13 | furn. | категория ткани | Stoffkategorie |
5.08.2015 | 12:04:57 | furn. | встроенный ящик для хранения постельного белья | integrierter Bettkasten (обычно в диванах с раскладкой) |
5.08.2015 | 12:00:53 | furn. | встроенный ящик для постельного белья | integrierter Bettkasten |
5.08.2015 | 11:51:59 | furn. | с функцией хранения постельного белья внутри дивана | mit Stauraumfunktion (обычно такую функцию имеют диваны со встроенным в них ящиком для хранения постельного белья) |
5.08.2015 | 11:45:14 | furn. | с функцией сна | mit Schlaffunktion |
5.08.2015 | 11:44:02 | furn. | с функцией сна | mit Schlaffunktion (напр., диван, который после трансформации, становиться пригодным для комфортного сна) |
5.08.2015 | 11:22:02 | furn. | механизм трансформации | Verwandlungsmechanismus (диванов) |
5.08.2015 | 10:57:19 | furn. | "дельфин" | Längsschläfer (механизм трансформации (раскладки) диванов. Также под немецким названием "Längsschläfer" понимается комбинация одновременно двух типов раскладки диванов: "дельфина" и "еврокнижки".) |
5.08.2015 | 10:40:43 | furn. | Еврокнижка | Querschläfer |
5.08.2015 | 10:39:14 | furn. | "еврокнижка" | Querschläfer (механизм трансформации (раскладки) диванов) |
14.07.2015 | 15:55:33 | inf. | находиться на совещании | sich im Beratungsgespräch befinden |
22.06.2015 | 9:12:03 | inf. | прыгать по кругу | herumspringen |
15.06.2015 | 13:29:28 | inf. | быть в отпуске | im Urlaub sein |
10.06.2015 | 10:44:07 | inf. | если у Вас возникнут дальнейшие вопросы | für weitere Informationen (выражение употребляется обычно в конце письма, напр.: если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, я к Вашим услугам. – Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.) |
22.05.2015 | 9:48:05 | inf. | поймать себя на мысли | sich bei dem Gedanken erwischen |
19.05.2015 | 16:29:40 | gen. | приблизительные размеры | Circa-Maße |
19.05.2015 | 16:23:28 | furn. | спальное место | Liegefläche (кровати, дивана) |
7.05.2015 | 10:12:27 | gen. | дать отзыв | eine Bewertung abgeben |
7.05.2015 | 10:12:27 | gen. | оставить отзыв | eine Bewertung abgeben |
18.07.2014 | 14:44:45 | gen. | хозяйственная постройка | Wirtschaftsbau |
7.07.2014 | 19:24:42 | hist. | каркасный шлем | Spangenhelm |
6.07.2014 | 13:07:08 | gen. | указывать на что-либо | auf etwas schließen lassen |
1.07.2014 | 13:05:40 | inf. | быть обессиленным | schlapp machen |
1.07.2014 | 13:05:40 | inf. | выбиться из сил | schlapp machen |
1.07.2014 | 12:53:30 | inf. | замалчивать о чём-либо | über etwas Gras wachsen lassen |
1.07.2014 | 12:44:51 | inf. | дешёвая поделка | von der Stange |
1.07.2014 | 12:44:51 | inf. | дешёвка | von der Stange |
1.07.2014 | 12:44:51 | inf. | низкопробная вещь | von der Stange |
11.11.2012 | 17:40:47 | inf. | взрывать | hochjagen |
11.11.2012 | 17:35:50 | hist. | "красные кафтаны" | Rotröcke (название английских солдат во время Американской войны за независимость) |
16.03.2012 | 17:43:26 | slang | кликнуть левой кнопкой мыши | linksklicken |
14.03.2012 | 23:24:27 | inf. | выражает призыв к чем-либо | auf zu (призывает к чему-либо, напр., auf zur Party – все на вечеринку) |
13.03.2012 | 20:40:29 | gen. | помещаемый | platzierbar |
12.03.2012 | 16:26:37 | slang | отстать от моды | out sein |
12.03.2012 | 16:26:37 | slang | выйти из моды | out sein |
12.03.2012 | 11:26:43 | gen. | скрывать | behüten |
7.02.2012 | 22:20:56 | inf. | консольный | konsolig |
5.02.2012 | 22:42:52 | obs. | красноречие | Silberzunge |
22.01.2012 | 21:26:43 | gen. | второстепенный персонаж | Nebencharakter |
19.01.2012 | 19:32:09 | gen. | дать кому-либо что-либо или кого-либо в помощь | jemandem etwas oder jemanden zur Seite stellen |
19.01.2012 | 1:19:25 | inf. | шататься | rumhängen |
19.01.2012 | 1:19:25 | inf. | сидеть без дела где-либо | rumhängen |
18.01.2012 | 19:32:40 | inf. | босс тж. в играх | Obermotz |
18.01.2012 | 19:32:40 | inf. | шеф | Obermotz |
18.01.2012 | 19:32:40 | inf. | начальник | Obermotz |
2.01.1970 | 19:13:11 | cards | декоративная подушка | Zierkissen (подушка, которая обычно входить в комплект к дивану или кровати) |
furn. | прямой диван | Einzelsofa |