DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Sonora: 64

3.08.2018 22:32:23 inf. wan женщина (Irish)
3.08.2018 13:30:10 idiom. bite someone's head off хамить (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily)
3.08.2018 13:30:10 idiom. bite one's tongue попридержать язык
3.08.2018 13:30:10 idiom. bite someone's head off огрызаться (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily)
16.09.2017 1:51:18 inf. work somebody, oneself up накручивать
11.09.2013 18:36:29 bank. fraudulent device inhibitor антискимминговая накладка (картридера банкомата)
19.08.2013 16:09:03 market. marketing to the segment of one маркетинг сегмента из одного потребителя (=personalised marketing)
19.07.2013 12:22:00 sec.sys. unencumbered access беспрепятственный доступ
21.05.2013 16:53:06 bank. Counter-Terrorism Financing борьба с финансированием террористической деятельности (CTF and anti-money laundering)
14.05.2013 16:41:29 abbr. BNA купюроприёмник (Bill Note Acceptor)
5.04.2013 11:23:19 sec.sys. attack potential потенциал нападения
3.04.2013 16:11:07 sec.sys. privacy shield защитная накладка на ПИН-клавиатуру банкомата (контекстуальный перевод)
28.02.2013 21:55:31 nautic. system for fish handling система для ухода за рыбой (на судне-перевозчике живой рыбы)
28.02.2013 21:53:38 nautic. cargo hold water treatment водоочистка грузовых отсеков
28.02.2013 21:28:57 nautic. penetrations for pipes отверстия для труб
28.02.2013 21:25:08 nautic. feed the water with oxygen снабжать воду кислородом
28.02.2013 21:24:02 nautic. oxygen production facility with redundant capacity Кислородный производственный объект с избыточной способностью (на судне-перевозчике живой рыбы)
28.02.2013 21:12:03 nautic. fish well deck рыбная палуба
28.02.2013 20:40:08 nautic. Inner bottom in cargo hold area Внутреннее дно пространства для груза (напр., на судне-перевозчике живой рыбы)
28.02.2013 20:37:42 nautic. Main deck is continuous in full length and breadth of ship Главная палуба непрерывна по всей длине и ширине судна (из спецификации норвежской компании)
28.02.2013 20:29:25 nautic. сargo tanks грузовые резервуары (напр., на судне-перевозчике живой рыбы)
27.02.2013 21:11:01 fig. in a squeezed position в ущемлённом положении, быть зажатым со всех сторон
31.10.2012 20:05:10 busin. business travel authorisation form командировочное удостоверение (contractstore.com)
28.04.2012 12:22:57 inet. website scrawling сканирование веб-сайта
26.04.2012 19:14:12 law Acknowledged and Agreed с условиями ознакомлены и согласны
19.03.2012 18:43:39 sec.sys. strong cryptography криптографическая стойкость (wikipedia.org)
23.11.2011 12:09:51 busin. business need-to-know в соответствии со служебной необходимостью
19.09.2011 13:47:06 law take remedial actions применять меры воздействия (One of the bank supervisor's powers)
31.08.2011 16:45:33 gen. snap into action браться за дело, начать действовать
6.05.2011 20:35:52 bank. remittance house компания, предоставляющая услуги денежного посредничества (контекстуальный перевод)
28.04.2011 19:25:08 bank. teller cash recycler электронный кассир с функцией рециркуляции
19.04.2011 17:54:49 law either singly or as a whole в качестве одного или нескольких лотов (при продаже акций одним членом АО другим членам этого же АО)
30.03.2011 17:49:13 bank. repayment consistency качество выплаты кредита (заёмщиком)
21.01.2011 17:15:43 bank. assessed penalty начисленная пеня
10.11.2010 11:19:32 inet. visual signature цифровая подпись (в электронном банкинге)
10.11.2010 11:18:25 inet. visual certificate цифровой сертификат (в электронном банкинге)
8.11.2010 11:50:49 bank. offset risks нейтрализовать риски, сводить риски к минимуму
6.10.2010 22:01:45 bank. premature withdrawal досрочное расторжение (депозита)
17.09.2010 13:23:27 bank. affluent clients состоятельные розничные клиенты
17.09.2010 13:03:46 adv. computer random number generator компьютерная программа случайных чисел
18.04.2010 10:54:21 book. boon companion закадычный друг (literary) a very close friend (Longman Dictionary of Contemporary English)
18.04.2010 10:29:05 idiom. kill something stone dead поставить крест на (to completely destroy something or prevent it from being successful)
18.04.2010 10:29:05 gen. kill something stone dead положить конец (чему-то)
17.04.2010 22:21:59 gen. weight-driven clock гиревые часы
17.04.2010 17:28:34 gen. get worked up возбудиться
17.04.2010 17:24:14 gen. work somebody, oneself up настраивать (кого-то или себя)
17.04.2010 16:12:31 gen. summon велеть кому-то явиться
17.04.2010 15:58:08 inf. have a smack for someone/something симпатизировать
17.04.2010 15:58:08 inf. have a smack for someone/something иметь склонность
17.04.2010 15:15:45 brit. let the side down разочаровывать (окружающих своим поведением; to behave badly or do something that embarrasses or disappoints your family, friends etc)
17.04.2010 15:15:45 brit. let the side down выкидывать фортели
17.04.2010 15:02:17 inf. to tell in a flurry of words выпалить на одном дыхании
1.04.2010 19:22:18 contempt. excuse for a man пародия на мужчину ("You'll have to kill me if you marry and bring that excuse for a man to live on my floor")
23.01.2010 12:58:22 idiom. read from the same page иметь одинаковое видение или понимание ситуации
25.11.2009 0:14:58 idiom. have one's heart in one's mouth сердце чуть не выскочило (от страха или волнения)
25.11.2009 0:07:05 idiom. have one's back to the wall быть загнанным в угол
22.10.2009 7:18:46 vulg. spastic тупой, недоделанный, бездарный (This medical term "spastic" became used to describe cerebral palsy. However, the word began to be used as an insult and became a term of abuse used to imply stupidity or physical ineptness; one who is uncoordinated or incompetent, or a fool. It was often colloquially abbreviated to forms such as "spa", "spaz", "spazmoid", "spazzer", "spazmo", "spack", "spackhead", "sped", "spazzy", "spacko", or "spacker".)
5.05.2009 15:06:27 gen. rattle nerves щекотать нервы
13.04.2009 0:58:25 busin. be in talks with находиться на стадии переговоров с
13.04.2009 0:54:50 busin. put a valuation on произвести оценку стоимости (a project)
13.04.2009 0:38:51 gen. run out of steam изжить себя, перестать работать
13.04.2009 0:08:52 gen. approach приниматься, браться за дело, подходить к решению (things, issues)
12.04.2009 23:19:01 gen. make flattering noises говорить льстивые речи
12.04.2009 22:44:39 gen. clean room комната для конфиденциальных переговоров (защищённая от подслушивающих жучков и камер)