3.08.2018 |
22:24:44 |
avia. |
ROFOR |
прогноз погоды по маршруту (в кодовой форме ROFOR (route forecast)) |
3.06.2016 |
20:45:40 |
idiom. |
babe in arms |
на губах молоко не обсохло |
3.06.2016 |
20:43:56 |
idiom. |
rare bird |
редкий тип человека |
3.06.2016 |
20:43:40 |
idiom. |
rare bird |
белая ворона, редкий тип человека |
3.06.2016 |
20:42:47 |
idiom. |
be out of doldrums |
переживать подъём |
5.04.2010 |
16:27:52 |
geogr. |
Monastir |
Монастир (Тунис) |
12.03.2010 |
14:07:25 |
avia. |
Bilateral Interline Agreement |
двустороннее интерлайн-соглашение |
12.03.2010 |
14:01:58 |
avia. |
Multilateral Prorate Agreement |
многостороннее прорейтовое соглашение (MPA) |
5.03.2010 |
19:35:14 |
entomol. |
Purple-bordered Gold |
малая пяденица красноватая (лат. Idaea muricata) |
5.03.2010 |
19:27:21 |
entomol. |
Riband Wave |
пяденица малая дождевая (лат. Idaea aversata) |
5.03.2010 |
19:23:31 |
entomol. |
Small Scallop |
пяденица малая выемчатая (лат. Idaea emarginata) |
5.03.2010 |
11:33:12 |
entomol. |
Arctic Ringlet |
чернушка диса (лат. Erebia disa) |
5.03.2010 |
11:28:23 |
entomol. |
Spring Ringlet |
чернушка стигна (лат. Erebia epistygne) |
5.03.2010 |
11:13:33 |
entomol. |
Eriphyle Ringlet |
чернушка эрифила (Erebia eriphyle) |
5.03.2010 |
11:09:46 |
entomol. |
Lapland Ringlet |
чернушка эмбла (лат. Erebia embla) |
5.03.2010 |
11:03:15 |
entomol. |
Mountain Ringlet |
чернушка эпифрон (лат. Erebia epiphron) |
5.03.2010 |
10:51:55 |
entomol. |
Beautiful Hook-tip |
совка серпокрылая (лат. Laspeyria flexula) |
5.03.2010 |
10:51:55 |
entomol. |
Beautiful Hook-tip |
совка лишайниковая |
5.03.2010 |
10:34:48 |
entomol. |
Common Footman |
лишайница свинцово-серая (лат. Eilema lurideola) |
5.03.2010 |
10:30:40 |
entomol. |
Chestnut Tortrix |
желудевая плодожорка (лат. Cydia splendana) |
5.03.2010 |
10:25:39 |
entomol. |
Dingy Footman |
лишайница сероватая (лат. Eilema griseola) |
5.03.2010 |
10:22:30 |
entomol. |
Brussels Lace |
пяденица дымчатая лишайная (лат. Cleorodes lichenaria) |
5.03.2010 |
10:05:55 |
entomol. |
Muslin Footman |
лишайница голая (лат. Nudaria mundana) |
5.03.2010 |
10:02:26 |
entomol. |
Marbled Beauty |
совка лишайная беловатая (лат. Cryphia domestica) |
5.03.2010 |
9:52:41 |
entomol. |
Essex Skipper |
толстоголовка тире (лат. Thymelicus lineola) |
5.03.2010 |
9:52:41 |
entomol. |
Essex Skipper |
толстоголовка-штрих |
5.03.2010 |
9:50:46 |
entomol. |
Silver-spotted Skipper |
толстоголовка запятая (лат. Hesperia comma) |
5.03.2010 |
9:47:23 |
entomol. |
Lulworth Skipper |
толстоголовка актеон (лат. Thymelicus acteon) |
19.02.2010 |
13:38:15 |
avia. |
bore cooling valve |
клапан системы охлаждения |
19.02.2010 |
13:30:19 |
avia. |
scavenge oil filter |
фильтр линии откачки масла |
19.02.2010 |
13:25:47 |
avia. |
lower lobe loader |
загрузчик через нижний люк |
19.02.2010 |
13:21:25 |
avia. |
bulk loader |
загрузчик груза внавал |
19.02.2010 |
13:17:43 |
avia. |
selected runway course pointer |
указатель выбранного курса ВПП |
19.02.2010 |
13:14:19 |
avia. |
data source annunciator |
сигнализатор источника данных |
17.02.2010 |
9:33:04 |
avia. |
lower fin |
нижний киль (вертолета) |
17.02.2010 |
9:30:36 |
avia. |
missed approach procedure |
процедура ухода на второй круг |
17.02.2010 |
9:12:40 |
avia. |
blade-root attachment |
крепление комля лопасти (вертолета) |
17.02.2010 |
9:10:12 |
avia. |
forward-hinged door |
дверь с передней подвеской (вертолета) |
17.02.2010 |
9:05:52 |
avia. |
boarding step |
подножка для посадки (вертолета) |
17.02.2010 |
9:01:33 |
avia. |
inbound passenger flow |
порядок движения прилетающих пассажиров |
17.02.2010 |
8:35:05 |
avia. |
deepened lights |
углублённые огни |
10.02.2010 |
9:18:52 |
avia. |
EMAS |
система аварийного торможения самолёта с применением материалов заданного свойства (Engineered Material Arresting System) |
10.02.2010 |
8:56:39 |
avia. |
Global Aviation Safety Roadmap |
Глобальная дорожная карта безопасности полётов (a strategic action plan for future aviation safety developed jointy by ACI, Airbus, Boeing, CANSO, FSF, IATA, and IFALPA for ICAO) |
10.02.2010 |
8:06:58 |
meteorol. |
mammary clouds |
вымяобразные облака (термин, обозначающий специфическую ячеистую или сумчатую форму оснований облаков) |
10.02.2010 |
8:06:58 |
meteorol. |
breast clouds |
вымяобразные облака |
10.02.2010 |
7:50:50 |
meteorol. |
moonbow |
лунная радуга |
14.01.2010 |
9:02:53 |
avia. |
Take-off and landing magnetic track |
Магнитный путевой угол взлёта и посадки |
14.01.2010 |
9:00:29 |
avia. |
VOLMET |
передача для находящихся в полете воздушных судов данных о фактической погоде на аэродромах (meteorological information for aircraft in flight) |
14.01.2010 |
8:56:24 |
avia. |
LCN |
классификационное число степени нагрузки на рабочую поверхность ВПП, РД, стоянок (Load classification number) |
14.01.2010 |
8:50:27 |
avia. |
minimum fuel |
минимальный запас топлива (ситуация, когда запас топлива на борту воздушного судна достиг уровня, при котором допускается небольшая задержка или не допускается никакая задержка) |
13.01.2010 |
15:15:32 |
avia. |
aircraft proximity |
сближение воздушных судов |
13.01.2010 |
15:12:39 |
avia. |
CAVOK |
Видимость, облачность и текущие погодные условия лучше предписанных (Ceiling and Visibility OK) |
13.01.2010 |
14:17:04 |
avia. |
ICAEA |
Совет Международной ассоциации авиационного английского (International Civil Aviation English Association) |
22.12.2009 |
10:25:59 |
avia. |
IOSA |
программа аудита эксплуатационной безопасности авиакомпаний ИАТА (IATA Operational Safety Audit) |
22.12.2009 |
8:52:23 |
gen. |
ISAGO |
аудит ИАТА по безопасности наземного обслуживания (IATA Safety Audit for Ground Operations; проверка, инспекция, экспертиза, только не аудит. Причем здесь аудит? 4uzhoj) |
22.12.2009 |
8:52:23 |
avia. |
ISAGO |
проверка ИАТА по безопасности наземного обслуживания (IATA Safety Audit for Ground Operations) |
30.11.2009 |
8:15:42 |
gen. |
deemphasize details |
не выделять деталей |
30.11.2009 |
8:14:50 |
paint. |
linearist |
мастер линии |
30.11.2009 |
8:13:17 |
archit. |
marble cast |
скульптура в мраморе |
30.11.2009 |
8:12:31 |
paint. |
close-valued |
близкий по тону (colours, hues, tones) |
30.11.2009 |
8:11:56 |
paint. |
atmospheric colour |
цвет в определённой свето-воздушной среде |
30.11.2009 |
8:11:03 |
gen. |
deliberate incompleteness |
нарочитая незавершённость |
30.11.2009 |
8:10:13 |
names |
Ghirlandaio |
Гирландайо |
30.11.2009 |
8:09:41 |
paint. |
an aura of poetic sentiment |
атмосфера поэтичности |
30.11.2009 |
8:09:41 |
paint. |
an aura of poetic sentiment |
настроение поэтичности |
30.11.2009 |
8:07:58 |
names |
Donatello |
Донателло (the greatest sculptor of the Early Renaissance) |
30.11.2009 |
8:07:03 |
names |
Verrocchio |
Верроккио (an outstanding Florentine sculptor, painter and goldsmith) |
30.11.2009 |
8:04:37 |
archit. |
tent church |
шатровая церковь (tent church / tent revivals, also known as tent meetings, are a gathering of Christian worshipers in a tent erected specifically for revival meetings, evangelism, and healing crusades. Farrukh2012) |
30.11.2009 |
8:03:40 |
archit. |
tent-roofed tower |
шатровая башня |
30.11.2009 |
8:03:14 |
archit. |
blind arcading |
колончатый пояс |
30.11.2009 |
8:03:14 |
archit. |
blind arcading |
аркатурный фриз |
30.11.2009 |
8:02:01 |
relig. |
the Church of the Intercession of the Holy Virgin on the Nerl |
Храм Покрова на Нерли |
30.11.2009 |
8:00:35 |
relig. |
the Virgin of Vladimir |
Владимирская Богоматерь |
30.11.2009 |
7:57:19 |
archit. |
gate tower |
проездная башня |
30.11.2009 |
7:56:28 |
archit. |
deesis tier |
деисусный чин |
21.09.2009 |
8:51:09 |
idiom. |
eat someone alive |
съедать кого-либо живьём, подвергать кого-либо нападкам и угрозам |
21.09.2009 |
8:50:40 |
idiom. |
cook the book |
проворачивать бухгалтерские махинации, составлять фальшивые отчёты |
21.09.2009 |
8:49:29 |
idiom. |
any man's money |
готовый сделать за деньги что угодно |
21.09.2009 |
8:47:42 |
idiom. |
be out of doldrums |
выйти из депрессии |
21.09.2009 |
8:47:42 |
idiom. |
be out of doldrums |
преодолеть упадок, переживать подъём (The economy may finally be coming out of the doldrums) |
21.09.2009 |
8:47:42 |
idiom. |
be out of doldrums |
преодолеть упадок (The economy may finally be coming out of the doldrums) |
21.09.2009 |
8:46:04 |
idiom. |
rare bird |
"белая ворона" (Great crime reporters are rare birds nowadays) |
21.09.2009 |
8:44:28 |
idiom. |
it is curtain |
это конец (карьере, периоду успехов или всей жизни) |
21.09.2009 |
8:44:28 |
idiom. |
it is curtain |
это – конец (карьере, периоду успехов или всей жизни) |
21.09.2009 |
8:43:09 |
idiom. |
be punctual to a minute |
быть точным до минуты |
21.09.2009 |
8:42:06 |
idiom. |
babe in arms |
совсем маленький (mainly UK: He has been going to football stadiums since he was a babe in arms) |
21.09.2009 |
8:40:06 |
idiom. |
watch someone like a hawk |
пристально наблюдать за кем-либо |
21.09.2009 |
8:38:31 |
saying. |
live in an ivory tower |
жить в башне из слоновой кости |
21.09.2009 |
8:38:31 |
saying. |
live in an ivory tower |
жить в отрыве от действительности, не зная проблем обычных людей |
15.09.2009 |
13:25:53 |
avia. |
Minimum Terrain Clearance Altitude |
минимальная абсолютная высота пролёта над местностью (MTCA; применяется только в Норвегии и в воздушном коридоре Франкфурт – Берлин) |
15.09.2009 |
13:20:31 |
avia. |
Minimum Off-Route Altitude |
минимальная безопасная абсолютная высота полёта вне маршрута (MORA) |
11.09.2009 |
12:31:42 |
avia. |
DOW |
сухой эксплуатационный вес (Dry Operating Weight; полный вес воздушного судна, готового к конкретному типу полета, исключая все подлежащее использованию топливо и нагрузку в полете) |
11.09.2009 |
9:17:56 |
tech. |
personal transporter |
персональное транспортное средство (электроскутер) |
11.09.2009 |
8:46:24 |
avia. |
act of unlawful interference with civil aviation |
акт незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации (ICAO) |
10.09.2009 |
8:45:15 |
nautic. |
stream fog |
парение моря (туман испарения, образующийся при быстрой конденсации теплого водяного пара в холодном воздухе, когда он проносится над полыньями, разводьями и у кромки морских льдов. Наиболее характерен для арктических морей) |
9.09.2009 |
14:24:49 |
tech. |
towbarless aircraft towing tractor |
аэродромный безводильный тягач |
9.09.2009 |
10:21:16 |
avia. |
SNOW NOTAM |
снежный NOTAM (NOTAM специальной серии, уведомляющий о существовании или ликвидации опасных условий, вызванных наличием снега, льда, слякоти или стоячей воды на рабочей площади аэродрома ("Руководство по эксплуатации гражданских аэродромов РФ")) |
7.09.2009 |
15:51:04 |
avia. |
critical aircraft |
расчётный критический тип воздушного судна |
7.09.2009 |
15:47:44 |
avia. |
composite pavement |
смешанное покрытие (аэродрома) |
7.09.2009 |
14:53:51 |
avia. |
SRQ |
запрос слота (slot request) |