English-Russian dictionary - terms added by user Mozzy: 48
8.12.2021 | 16:52:51 | shipb. | external lube pump | вма (~ unit; внешний маслосмазочный агрегат) |
28.04.2021 | 15:36:57 | bev. | easy Jesus | коктейль из брэнди и Доктора Пеппера (1:3) |
15.02.2021 | 11:00:49 | st.exch. | WPR | Процентный диапазон Вильямса (Williams' Percent Range, биржевой индикатор) |
10.08.2020 | 9:36:10 | dril. | split services | раздельный сервис |
4.08.2018 | 15:11:06 | dril. | stand jump | подрыв |
3.08.2018 | 22:56:25 | dril. | return valve, float sub | ок (Halliburton BHA) |
21.02.2018 | 17:25:32 | dril. | weld-on tooljoint DP | ТБПК |
21.02.2018 | 16:11:06 | dril. | mud motor | ДРУ (двигатель с регулируемым углом) |
20.02.2018 | 17:38:32 | dril. | spotting fluid | противосальниковая добавка |
20.02.2018 | 13:09:55 | dril. | IU LWDP w/stab | ЛБТ ВК (ТБ с высаженными внутрь концами и стабилизирующими поясками (ГОСТ 631-75)) |
25.10.2017 | 18:10:27 | dril. | EPT probe | АДК |
20.10.2017 | 16:00:44 | dril. | pump forward | принудительная перекачка жидкости (по ступеням системы очистки; в отличие от систем, работающих самотёком) |
7.06.2017 | 12:23:50 | dril. | construction cage | защитная рама (лебёдки ingersollrandproducts.com) |
24.11.2016 | 13:14:38 | dril. | regenerating pill | свежая пачка для поддержания плотности |
27.10.2016 | 16:55:12 | geogr. | Wrigleyville | Ригливилл (район Чикаго) |
11.08.2016 | 12:19:26 | dril. | dead line anchor | мкнктк (механизм крепления неподвижного конца талевого каната) |
8.07.2016 | 11:10:05 | cosmet. | cheek window | тоннель на щеке (вид пирсинга) |
12.04.2016 | 15:19:40 | dril. | crown out | ударить талевым блоком в кронблок |
24.08.2015 | 13:53:55 | dril. | scallop hole | голубница (технологический вырез в привариваемом элементе) |
13.02.2015 | 3:51:06 | dril. | switchgear & distribution unit power package, VFD + MCC | крнб (комплект распределительный наружный буровой) |
9.02.2015 | 4:22:17 | slang | Spring Festival | китайский Новый год и последующие каникулы, он же "Праздник весны" (нет чёткой привязки к грегорианскому календарю) |
23.11.2014 | 5:53:07 | dril. | stand jump | разгрузка (функция верхнего привода) |
2.12.2013 | 22:02:57 | slang | bean bag | мешочек с картечью (Тип нелетального боеприпаса, прим. в осн. полицией. Несколько дробин картечи ¹9 в мешочке) |
13.07.2013 | 13:02:18 | slang | catch a body | замочить, завалить (кого-то) |
12.06.2013 | 11:26:37 | mil., lingo | mall ninja | лубочный вояка (малограмотный фанат военной тематики, свято верующий в принцип "больше+дороже = лучше") |
12.06.2013 | 11:26:37 | mil., lingo | mall ninja | боевой хомячок |
4.03.2013 | 7:36:48 | mil., lingo | ribbon merchant | офицер в парадной форме (в осн. пренебрежительно, ист. Bernard Cornwell. "Sharpe's Honour") |
4.03.2013 | 7:36:48 | mil., lingo | ribbon merchant | "штабная крыса" |
25.12.2012 | 11:33:53 | dril. | shifter | разводной ключ (австралийский слэнг) |
24.12.2012 | 11:20:34 | inf. | goat rope | бардак, путаница, беспорядок (син. snafu, cluster fuck) |
8.05.2012 | 22:01:25 | dril. | multipurpose mobile centrifuge | УМОШ |
13.03.2012 | 15:10:12 | dril. | stage tool | УСЦ (устройство ступенчатого цементирования) |
13.03.2012 | 15:10:12 | dril. | cementing stage collar | УСЦ (устройство ступенчатого цементирования) |
2.02.2012 | 13:22:58 | inf. | jet skirt | миниюбка (экстремально "мини") |
3.01.2012 | 22:18:29 | dril. | Pressure Release Valve | хлопушка (буровицкий слэнг (бур.насоса)) |
3.01.2012 | 22:16:01 | dril. | fetter ring | хомут (на ВСП) видел вариант "fedder") |
30.11.2011 | 17:35:25 | slang | applefag | фанат продукции компании Apple (пренебрежительное) |
26.11.2011 | 12:47:09 | dril. | side door elevator | корпусный элеватор |
20.11.2011 | 18:46:06 | dril. | dump sub | переводник с переливным клапаном (халибёртоновцы рассказали) |
10.02.2011 | 16:19:03 | abbr. | D/d ratio | соотношение диаметра изгиба к диаметру каната (The relationship between the wire rope diameter as it is bent around the Drum diameter is expressed as a D/d) ratio ingersollrandproducts.com) |
19.04.2010 | 9:37:29 | abbr. | CGB | сальник (cord grip bushing) |
19.04.2010 | 9:37:29 | abbr. | cord grip bushing | сальник |
21.03.2010 | 18:55:37 | abbr. | FEPA | Федерация европейских производителей абразивов (Federation of European Producers of Abrasive Products) |
2.06.2009 | 11:20:46 | mech.eng. | HTSR | закалённый, отпущенный, со снятием напряжения (hardened tempered stress relieved) |
2.06.2009 | 11:20:46 | mech.eng. | hardened tempered stress relieved | закалённый, отпущенный, со снятием напряжения |
16.04.2009 | 17:27:16 | weap. | anchor | прикладка (фикс. точка на теле лучника, к к-рой прикладывается опред. часть кисти при макс. натяге) |
16.04.2009 | 17:27:16 | weap. | anchor | точка прикладки |
16.04.2009 | 17:22:49 | weap. | compound bow | блочный лук |