DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user MOstanina: 42

27.11.2018 17:24:22 ornit. Bombycilla garrulus свиристель обыкновенный
3.08.2018 22:37:07 gen. spirally спиральный
3.08.2018 13:47:38 gen. tentative робкий
14.04.2016 15:32:18 gen. G-rated подходящий любому возрасту
13.12.2015 18:08:03 arts. chiaro-oscuro игра света и тени, распределение света и тени
8.06.2014 20:28:56 inf. tengrism тенгринианство
8.07.2013 20:48:16 inf. sweetvetch копеечник
8.07.2013 20:48:16 inf. sweetvetch красный корень (сибирское название)
12.05.2013 16:10:27 inf. why should you lie to yourself? чего греха таить
12.05.2013 16:10:27 inf. why should we lie to ourselves? чего греха таить
10.05.2013 10:56:09 hist. Burkhanist бурханист, бурханистский
26.03.2012 7:15:16 hist. Savromats савроматы
25.03.2012 16:32:52 hist. Irmens ирмены (древняя общность в Южной Сибири)
25.03.2012 16:30:58 hist. Irmens' Culture ирменская культура
25.03.2012 16:21:49 hist. Tagars' Culture тагарская культура (тагарские памятники датируются VII-V вв. до н.э.)
25.03.2012 16:02:04 hist. cattle raising скотоводчество
25.03.2012 15:12:41 hist. Indo-Iranians индоиранцы
22.03.2012 19:39:24 hist. Old Believer кержак
20.03.2012 18:24:25 ling. express эксплицировать
20.03.2012 18:24:25 ling. reveal эксплицировать
2.05.2011 7:41:40 ling. smell code одорический код
20.04.2011 14:19:00 ed. mivar's technologies миварные технологии
9.03.2011 21:04:40 gen. on the shelves or in the dot coms на прилавках магазинов или в интернет-магазинах
9.03.2011 20:58:09 gen. spirally bulb лампочка спиральной формы (spirally fluorescent bulb)
9.03.2011 20:54:29 gen. horse and buggy era прошлый век
8.03.2011 19:24:14 gen. tether a horse поставить лошадь на привязь
8.03.2011 19:03:48 gen. topple like a felled tree свалиться как подрубленное дерево
7.03.2011 19:21:58 gen. scathingly едко, язвительно
7.03.2011 19:18:23 gen. sob brokenly судорожно рыдать
7.03.2011 11:38:07 gen. useless exhortations to fight тщетные призывы к битве
7.03.2011 11:36:39 gen. exhortations to your men to keep on the fight призывы своим людям продолжить битву
7.03.2011 11:23:15 gen. make a truce передохнуть
6.03.2011 19:55:07 gen. they sense in you a spirit kindred to theirs они чувствуют в тебе родственную душу
6.03.2011 19:34:07 poetic tersely кратко (напр., отвечать, говорить, молвить)
6.03.2011 19:20:02 gen. smile disarmingly улыбнуться, не найдя слов для защиты, в оправдание
6.03.2011 19:05:18 gen. sit over the reading сидеть за чтением
6.03.2011 18:34:11 gen. sit over doing something сидеть и заниматься каким-либо делом
6.03.2011 17:57:50 gen. goad someone to another effort подталкивать кого-либо сделать ещё одну попытку
6.03.2011 17:36:02 gen. long-parched man истощённый долгой жаждой человек
6.03.2011 17:27:52 gen. interrupt a tryst прервать свидание
6.03.2011 12:01:23 gen. give over приостановить (занятие, дело)
6.03.2011 11:51:49 myth. misgivingly недоверчиво, с опаской