6.05.2024 |
14:52:08 |
gen. |
stranger rape |
изнасилование, совершенное совершенно незнакомым жертве человеком (в отличие от acquaintance rape) |
30.04.2024 |
20:18:38 |
idiom. |
one's way or the highway |
все будет так, как кто-либо решил (нечто вроде "соглашайся или скатертью дорога") |
30.04.2024 |
20:18:38 |
idiom. |
one's way or the highway |
чье-либо решение останется неизменным (нечто вроде "соглашайся или скатертью дорога") |
29.04.2024 |
13:32:03 |
gen. |
gatecrash |
нагрянуть (к кому-нибудь в гости и т.д., с оттенком неожиданности) |
29.04.2024 |
12:09:42 |
gen. |
isn't it just? |
это уж точно (и иные варианты выражения полного согласия со словами собеседника) |
29.04.2024 |
12:09:42 |
gen. |
isn't it just? |
да уж (и иные варианты выражения полного согласия со словами собеседника) |
20.04.2024 |
18:11:34 |
Scotl. |
ergh |
восклицание, выражающее раздражение или неудовольствие (шотландский вариант argh) |
18.04.2024 |
17:20:03 |
inf. |
down with the kids |
разбираться в том, в чем разбирается только молодежь (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится) |
18.04.2024 |
17:20:03 |
inf. |
down with the kids |
разделять молодежные увлечения (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится) |
11.02.2024 |
0:24:33 |
gen. |
mondegreen |
подсознательная замена невнятно произнесенных или непонятных слов обычно в песнях на более привычные или просто подходящие по звучанию (термин предложен американской писательницей Сильвией Райт, которая некогда в строках They have slain the Earl O' Moray/And laid him on the green услышала во второй строке: And Lady Mondegreen. Прямой и обратный примеры – "шизгара" в песне Venus группы Shocking Blue вместо She's got it и "сто балерин" вместо Stumblin in в композиции Криса Нормана и Сьюзи Кватро. С русскоязычными текстами такое тоже случается.Например, вместо пафосного "Не то на серебре – на золоте едал!" получается неопределенное "Не то на серебре, не то на золоте едал".) |
8.01.2024 |
15:04:00 |
slang |
goodbar |
половой член, пенис (Не исключено, что от названия шоколадных батончиков Mr. Goodbar) |
20.12.2023 |
12:13:19 |
idiom. |
be in one's corner |
оказывать кому-либо помощь и поддержку (букв. "находиться в чьем-либо углу ринга") |
20.12.2023 |
12:13:19 |
idiom. |
be in one's corner |
быть на чьей-либо стороне (букв. "находиться в чьем-либо углу ринга") |
20.12.2023 |
12:11:22 |
idiom. |
have someone in one's corner |
иметь кого-либо на своей стороне (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга") |
20.12.2023 |
12:11:07 |
idiom. |
have someone in one's corner |
пользоваться чьей-либо помощью и поддержкой (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга") |
20.12.2023 |
12:10:12 |
idiom. |
keep someone in one's corner |
пользоваться чьей-либо помощью и поддержкой (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга") |
20.12.2023 |
12:10:12 |
idiom. |
keep someone in one's corner |
иметь кого-либо на своей стороне (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга") |
19.12.2023 |
15:28:49 |
inf. |
heavy on the Mary |
при заказе коктейля "Кровавая Мэри": пожелание водки налить побольше, а томатного сока поменьше (под bloody понимается сок, а под Mary – окрашенная им водка) |
12.12.2023 |
12:05:47 |
gen. |
jiggle the toilet |
трясти или дергать ручку, кнопку или цепочку унитазного бачка, чтобы сработал клапан и перестала течь вода |
11.11.2023 |
18:10:15 |
gen. |
confound |
противоречить (каким-либо представлениям) |
11.11.2023 |
15:49:51 |
gen. |
shoulder friend |
закадычный друг (человек, на плечо которого всегда можно опереться, поведать ему все свои горести, "поплакаться в жилетку") |
11.11.2023 |
15:47:11 |
brit. |
shoulder companion |
надёжный попутчик в дороге |
11.11.2023 |
15:47:11 |
brit. |
shoulder companion |
меч устар. |
29.10.2023 |
17:11:01 |
brit. |
sister under the skin |
мужчина, поддерживающий женщин в их борьбе за равные права с мужчинами |
2.06.2023 |
12:54:03 |
gen. |
lunch special |
обед по специальной цене в обеденное время |
2.06.2023 |
12:54:03 |
gen. |
lunch special |
бизнес-ланч |
6.04.2023 |
13:38:14 |
gen. |
retort |
огрызаться |
18.08.2022 |
16:26:30 |
UK |
look a state |
выглядеть растрепанным или неухоженным |
12.02.2022 |
17:47:36 |
gen. |
tension wrench |
Г-образная отмычка (используется для проворачивания цилиндра английского замка в дополнение к отмычке, которой подбирается положение кодовых штифтов) |
29.01.2022 |
16:19:35 |
gen. |
side-by-side |
двустволка с горизонтальным расположением стволов |
13.01.2022 |
21:20:30 |
intell. |
chatter |
интенсивность и объём перехваченного обмена информацией по электронным средствам связи (безотносительно содержания переговоров; позволяет судить об уровне активности шпионов, террористов и пр. и подготовке какой-либо тайной операции) |
10.01.2022 |
18:52:39 |
gen. |
leave something with |
предоставить кому-либо решать какую-либо проблему (someone) |
10.01.2022 |
18:51:17 |
gen. |
leave someone with |
предоставить кому-либо решать какую-либо проблему |
31.12.2021 |
11:12:27 |
slang |
eating out |
куннилингус |
5.11.2021 |
11:07:57 |
gen. |
divine intervention |
божий промысел |
23.10.2021 |
1:07:55 |
gen. |
chine walk |
самопроизвольная бортовая раскачка (скоростной глиссирующей лодки, когда корпус практически полностью выходит из воды) |
16.10.2021 |
17:18:10 |
gen. |
flare |
раздувать (ноздри, щеки и т.п.) |
9.10.2021 |
12:59:44 |
biol. |
canebrake |
полосатый гремучник (змея, она же timber rattlesnake) |
24.08.2021 |
15:38:38 |
fig.of.sp. |
gray |
теневой (gray dealer; grey attitude to the law) |
24.08.2021 |
15:38:38 |
fig.of.sp. |
gray |
сомнительный с точки зрения закона или каких-либо установленных правил (gray dealer; grey attitude to the law) |
5.08.2021 |
15:58:29 |
gen. |
hold a candle for |
хранить любовь к кому-нибудь (обычно о неразделенной любви) |
5.08.2021 |
15:58:29 |
gen. |
hold a candle for |
вздыхать о ком-нибудь (обычно о неразделенной любви) |
1.08.2021 |
16:16:20 |
forens. |
GSR |
продукты выстрела (следы не только пороха, но и целого ряда других химических веществ, позволяющих опознать оружие или боеприпас) |
26.07.2021 |
20:13:45 |
brit. |
esh |
да (с оттенком одобрения, нечто вроде "Да, классно!") |
29.06.2021 |
14:35:42 |
brit. |
that lot over the road |
"эта публика" (с пренебережительным оттенком – напр., когда речь идёт о людях, чье мнение и подходы к жизни говорящий не разделяет и с которыми ему вообще не по пути. Проверено у носителей языка, хотя выражение не очень распространенное.) |
29.06.2021 |
14:29:37 |
inf. |
quick and the dead |
промедление смерти подобно (по названию фильма-вестерна The Quick and the Dead, где в дуэлях ковбоев побеждал тот, кто быстрей выхватит револьвер) |
29.06.2021 |
14:29:37 |
inf. |
quick and the dead |
кто не успел, тот опоздал (по названию фильма-вестерна The Quick and the Dead, где в дуэлях ковбоев побеждал тот, кто быстрей выхватит револьвер) |
22.06.2021 |
18:52:25 |
inf. |
take stick |
надолго становиться мишенью для критики, насмешек и пр. (брит.) |
22.06.2021 |
18:51:28 |
inf. |
be in for stick |
надолго становиться мишенью для критики, насмешек и пр. (брит.) |
22.06.2021 |
18:48:57 |
inf. |
come in for stick |
надолго становиться мишенью для критики, насмешек и пр. (брит.) |
22.06.2021 |
15:24:14 |
inf. |
just a mile up the road |
рядом (брит.) |
22.06.2021 |
15:24:14 |
inf. |
just a mile up the road |
совсем неподалеку (брит.) |
22.06.2021 |
15:24:14 |
inf. |
just a mile up the road |
'не отходя от кассы' (брит.) |
21.06.2021 |
14:42:35 |
rude |
byatch |
то же самое, что bitch (на английском эквиваленте нашего "езыка падонкаф") |
20.06.2021 |
11:01:14 |
rude |
bitch |
изводить (someone – кого-либо) |
20.06.2021 |
11:01:14 |
rude |
bitch |
цепляться (someone – к кому-либо) |
18.06.2021 |
12:14:26 |
slang |
cuntathon |
регулярное общение со стервами (образовано от cunt и marathon) |
18.06.2021 |
12:14:26 |
slang |
cuntathon |
продолжительная перепалка с использованием матерных выражений (образовано от cunt и marathon) |
15.06.2021 |
17:41:01 |
brit. |
do one's head in |
раздражать |
15.06.2021 |
17:41:01 |
brit. |
do one's head in |
смущать |
15.06.2021 |
17:41:01 |
brit. |
do one's head in |
вызывать тoску |
15.06.2021 |
17:41:01 |
brit. |
do one's head in |
действовать на нервы |
15.06.2021 |
13:31:29 |
brit. |
yours |
ваш покорный слуга (и подобное в этом духе, в качестве замены личного местоимения "я" в прямой речи, обычно иронически) |
11.06.2021 |
20:06:34 |
brit. |
right laugh |
отлично проведенное время (We had a few afternoons messing about with an ancient Wii
which was a right laugh.) |
11.06.2021 |
15:04:20 |
brit. |
go up the pole |
съехать с катушек |
11.06.2021 |
15:04:20 |
brit. |
go up the pole |
полезть на стенку |
11.06.2021 |
15:04:20 |
brit. |
go up the pole |
распсиховаться |
10.06.2021 |
13:11:53 |
brit. |
not feeling too clever |
неважно себя чувствовать |
10.06.2021 |
13:11:53 |
brit. |
not feeling too clever |
неважно выглядеть |
5.06.2021 |
20:04:55 |
derog. |
old boy |
примерно то же самое, что redneck, независимо от возраста (на юго-востоке США, в Северной Каролине точно) |
5.06.2021 |
19:56:03 |
med. |
informal |
пациент, добровольно согласившийся на госпитализацию (обычно в психиатрии) |
14.05.2021 |
21:54:10 |
gen. |
isolated |
укромный |
14.05.2021 |
15:12:12 |
USA |
breadcrumb |
приманивать (не явным образом, завуалированно, в расчёте на более серьезные отношения с парнем – слово обычно относится к действиям представительниц женского пола) |
14.05.2021 |
15:12:12 |
USA |
breadcrumb |
заманивать (не явным образом, завуалированно, в расчёте на более серьезные отношения с парнем – слово обычно относится к действиям представительниц женского пола) |
14.05.2021 |
15:12:12 |
USA |
breadcrumb |
заигрывать (не явным образом, завуалированно, в расчёте на более серьезные отношения с парнем – слово обычно относится к действиям представительниц женского пола) |
11.05.2021 |
0:51:36 |
USA |
crew |
заниматься греблей (как видом спорта: I did crew back in college.) |
7.05.2021 |
13:39:27 |
gen. |
disturbed |
психически неуравновешенный |
2.05.2021 |
13:56:01 |
gen. |
few |
пара (т.е. "несколько" в минимальном значении: They had a few hours until it would get dark.) |
2.05.2021 |
13:56:01 |
gen. |
few |
пара-тройка (т.е. "несколько" в минимальном значении: They had a few hours until it would get dark.) |
1.05.2021 |
21:23:01 |
gen. |
Metro section |
раздел местных городских новостей в ежедневной газете (по крайней мере, в Washington Post) |
30.04.2021 |
13:58:54 |
emph. |
dare |
вздумать (Don't you dare miss it!) |
18.02.2021 |
23:33:05 |
contempt. |
Merica |
восклицание-комментарий, применяемое в случае перебарщивания с американским ура-патриотизмом |
16.12.2020 |
10:58:14 |
nautic. |
sponson |
один из корпусов катамарана или тримарана |
12.12.2020 |
12:20:45 |
yacht. |
go to the backyard |
выпасть за борт (применительно не только к человеку, но и вообще любому предмету на борту) |
12.12.2020 |
12:19:29 |
yacht. |
go swim |
выпасть за борт (применительно не только к человеку, но и вообще любому предмету на борту) |
12.11.2020 |
21:47:55 |
relig. |
Lent |
пост (у христиан) |
19.10.2020 |
16:22:01 |
inf. |
have somebody on |
разыгрывать (убеждать в чем-то, что на самом деле не соответствует действительности, обычно шутки ради: I was having you on. We used to dream up nonsense to tell you, to see how much you would believe.) |
19.10.2020 |
16:22:01 |
inf. |
have somebody on |
дурачить (убеждать в чем-то, что на самом деле не соответствует действительности, обычно шутки ради: I was having you on. We used to dream up nonsense to tell you, to see how much you would believe.) |
10.09.2020 |
2:06:23 |
slang |
square grouper |
упакованная порция наркотика обычно кокаина, выброшенная за борт контрабандистами при появлении патрульных судов береговой охраны, а позже либо выловленная рыбаками, либо просто прибитая к берегу (понятно большинству boaters во Флориде, особенно в Майами или на Флорида-Киз, но практически неизвестная идиома во всех остальных штатах США) |
14.08.2020 |
15:50:07 |
slang |
insame |
такой же псих, как кто-то другой |
1.08.2020 |
12:20:20 |
inf. |
divey |
отстойный (обычно о баре или ночном клубе) |
1.08.2020 |
12:20:20 |
inf. |
divey |
захудалый (обычно о баре или ночном клубе) |
1.08.2020 |
12:20:20 |
inf. |
divey |
сомнительный (обычно о баре или ночном клубе) |
30.07.2020 |
6:23:28 |
inf. |
pilly |
свалявшийся катышками (о вязаном свитере и пр.) |
18.07.2020 |
11:04:23 |
tech. |
bracket |
струбцина (крепления подвесного лодочного мотора) |
18.07.2020 |
11:00:53 |
polit. |
snowflake |
человек, который по любому поводу жалуется на законные власти и существующие порядки (оскорбление с политическим подтекстом) |
18.07.2020 |
10:59:10 |
gen. |
snowflake |
слабак |
11.07.2020 |
11:54:22 |
gen. |
broke bitch |
нищеброд (употребляется как в шутливом, так и в уничижительном смыслах) |
11.07.2020 |
11:43:35 |
gen. |
tubing |
катание на надувных "ватрушках" (не только буксируемых за катером или снегоходом, такие "ватрушки" или "бананы" используются, в частности, для сплава по небольшим быстрым речкам) |
29.06.2020 |
2:16:38 |
inf. |
yote |
койот |