31.08.2014 |
16:49:01 |
load.equip. |
tagline |
оттягивающий канат |
31.08.2014 |
16:47:10 |
load.equip. |
lifting ram |
гидравлический цилиндр |
4.02.2013 |
10:25:32 |
proverb |
from a mad dog at least a hair flock |
с паршивой собаки хоть шерсти клок (автор: мой начальник Евгений Геннадьевич) |
4.02.2013 |
10:24:44 |
proverb |
cannot milk it – trim it |
с паршивой овцы хоть шерсти клок |
4.02.2013 |
10:23:49 |
proverb |
from a mad dog at least a hair flock |
с паршивой овцы хоть шерсти клок (автор: мой начальник Евгений Геннадьевич) |
3.07.2012 |
0:18:59 |
auto. |
electric only |
безбензиновый (гибрид) |
3.07.2012 |
0:08:54 |
auto. |
plug-in |
подключаемый к электросети (автомобиль) |
27.06.2012 |
21:26:08 |
oil |
Ural-Caspian Inspection for Water Basin Resource Management and Conservation |
Урало-Каспийская бассейновая инспекция по регулированию использования и охране водных ресурсов |
27.06.2012 |
0:06:51 |
oil |
in-flow pigging |
очистка труб в потоке нефти (без отключения трубопровода) |
26.06.2012 |
23:56:34 |
oil |
retractable-blade wall scraper |
скребок колонный раздвижной (вид pig; Скребок отличается тем, что для очистки трубы не требуется принудительный прижим ножей к внут-ренней стенке НКТ – ножи прижимаются самостоятельно за счет конструкции скребка и заточки ножей.) |
26.06.2012 |
23:52:39 |
oil |
retractable-blade wall scraper |
СКР (скребок колонный раздвижной (подтип pig-а)) |
26.06.2012 |
0:30:08 |
oil |
sor-affected areas |
соровые участки |
23.06.2012 |
20:27:50 |
oil |
irrigation/water distribution system |
обводнительно-оросительная система |
19.06.2012 |
23:46:01 |
gen. |
road's details chart |
ведомость дороги |
16.06.2012 |
22:51:43 |
gen. |
as per standard series |
по типовой серии |
16.06.2012 |
22:14:22 |
gen. |
directional piercing |
направленный прокол (Ditch Witch) |
14.06.2012 |
23:22:03 |
gen. |
cold cutting |
безогневая резка |
24.09.2011 |
9:18:45 |
gen. |
shop till you drop |
шоппинг до упада |
26.04.2011 |
1:42:39 |
O&G, sakh. |
direct personnel |
производственный персонал (Cape Industrial Services) |
24.04.2011 |
2:40:56 |
O&G, sakh. |
Arkutun-Dagi Onshore Pipeline and Facilities Project |
Береговые трубопроводы и сооружения месторождения Аркутун-Даги |
23.04.2011 |
1:55:02 |
O&G, sakh. |
stencil-painting |
трафаретная покраска (Cape Industrial Services) |
23.04.2011 |
1:28:30 |
O&G, sakh. |
Bridge Camp |
территория ДМС (не "Кемп" у "моста") |
21.04.2011 |
3:56:03 |
O&G, sakh. |
proceed as proposed |
действуйте согласно предложенному (одобрение запроса на информацию) |
21.04.2011 |
3:54:57 |
O&G, sakh. |
silicone bead |
заполнение силиконом |
20.04.2011 |
2:59:24 |
O&G, sakh. |
Scaffolds requiring a design |
Строительные леса, требующие проектного решения (Cape Industrial Services) |
20.04.2011 |
2:14:42 |
O&G, sakh. |
Code of practice for access and working scaffolds and special structures in steel |
Строительные нормы и правила для строительных лесов при обустройстве подходных путей и рабочих подмостей, а также для металлоконструкций специального назначения' (Cape Industrial Services) |
19.04.2011 |
10:04:52 |
O&G, sakh. |
cold wall effect |
эффект холодной стены |
19.04.2011 |
9:45:14 |
O&G, sakh. |
strip painting |
полосовое окрашивание (Cape Industrial Services) |
19.04.2011 |
8:39:39 |
O&G, sakh. |
copperslag |
купрошлак |
14.04.2011 |
7:47:44 |
O&G, sakh. |
SIMOPS |
совместные производственные операции |
14.04.2011 |
6:48:59 |
O&G, sakh. |
prerequisite controls |
предварительные меры безопасности (PTW training) |
14.04.2011 |
6:39:25 |
O&G, sakh. |
make requested complete |
закрасить (сленг пермитчиков) |
9.04.2011 |
14:19:40 |
O&G, sakh. |
helicopter view |
общий план |
9.04.2011 |
14:17:11 |
O&G, sakh. |
papework failure |
халатность в ведении документации |
9.04.2011 |
14:15:42 |
O&G, sakh. |
amended and revised |
с изменениями и дополнениями |
9.04.2011 |
14:14:13 |
O&G, sakh. |
fire eye |
оптический детектор пламени |
9.04.2011 |
14:13:14 |
gen. |
cannot carry a tune in a bucket |
медведь на ухо наступил (I cannot carry a tune in a bucket – Мне медведь на ухо наступил.) |
9.04.2011 |
14:10:26 |
O&G, sakh. |
demonstrate zero energy |
подтвердить отсутствие источников энергии (электронная система наряд-допусков) |
9.04.2011 |
14:08:19 |
O&G, sakh. |
positive isolation |
подтверждённое отключение источников энергии (электронная система наряд-допусков) |
9.04.2011 |
14:07:16 |
O&G, sakh. |
historical JSA |
первоначальный АБР (электронная система наряд-допусков) |
9.04.2011 |
14:06:37 |
O&G, sakh. |
historical JSA |
АБР, хранимый в архиве (электронная система наряд-допусков) |
9.04.2011 |
14:05:22 |
O&G, sakh. |
task leader |
мастер производственного участка (электронная система наряд-допусков) |
9.04.2011 |
14:04:14 |
O&G, sakh. |
permit holder |
лицо, ответственное за работы по наряд-допуску (электронная система наряд-допусков) |
9.04.2011 |
14:02:59 |
O&G, sakh. |
drop-down button |
клавиша с ниспадающим окном |
9.04.2011 |
14:00:23 |
O&G, sakh. |
a designate |
уполномоченное лицо |
9.04.2011 |
13:59:05 |
O&G, sakh. |
diamond |
авторизованный наряд-допуск (сленг пермитчиков (значок отображаемого статуса наряд-допуска)) |
9.04.2011 |
13:57:28 |
O&G, sakh. |
diamond in a box |
выпущенный в работу наряд-допуск (сленг пермитчиков (статус наряд-допуска в электронной системе)) |
9.04.2011 |
13:53:01 |
gen. |
all kidding aside |
кроме юмора |
9.04.2011 |
13:52:36 |
gen. |
all kidding aside |
шутки прочь |