DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user Constantine_2_say: 43

3.08.2018 22:05:29 food.ind. mouthfeel комплексное ощущение во рту вкуса, запаха, фактуры и консистенции (понятие шире, нежели просто вкусовые ощущения, – все, что испытывается во рту от первого прикосновения к продукту губами или зубами до проглатывания)
3.08.2018 13:16:57 sugar. blanking cap заглушка трубы (штампованная; с женской или мужской резьбой)
3.08.2018 13:16:54 gen. dimensioned откалиброванный (напр., carefully dimensioned spray nozzles – тщательно откалиброванные распылительные форсунки)
7.11.2017 19:46:30 food.ind. quality treatment отбраковочный контроль
2.09.2006 6:40:31 food.ind. fruit handler транспортировщик фруктов (индивидуум или компания; напр., в small independent growers selling their fruit to a fruit handler – мелкие независимые фермеры, продающие свой урожай фруктов оптовому торговцу)
2.09.2006 6:40:31 food.ind. fruit handler оптовый торговец фруктами
26.08.2006 22:10:27 food.ind. break bulk порционированный опт (напр., в Two common ways of shipping FCOJ in drums are as “break bulk” and in freight containers. – Два общепринятых способа перевозить ЗКАС в бочкотаре – это “порционированным оптом” и в грузовых контейнерах.)
20.08.2006 8:26:43 food.ind. juice finishing доводка сока (последняя стадия производства сока – отделение мезги)
19.08.2006 23:50:34 food.ind. Colour score Цветовая шкала (напр., в Color score is a numerical value to rate the color of the orange juice)
19.08.2006 23:50:34 food.ind. Colour score цветовая оценка в баллах
19.08.2006 3:53:51 food.ind. cloud тусклость
19.08.2006 3:53:51 food.ind. cloud туск (старинное русское слово "туск" – см. Даль – как эквивалент английского cloud в применении к непрозрачности натурального апельсинового сока)
18.08.2006 7:41:26 gen. telling wrong from right отличать правильное от неправильного (напр., в If the person is incapable from telling wrong from right, then get them out of society. – Если человек неспособен отличить правильное от неправильного, его надо отделить от общества)
18.08.2006 7:41:26 gen. telling wrong from right отличать плохое от хорошего
13.08.2006 23:18:57 food.ind. AIJN Code of Practice Свод Правил и Норм Ассоциации Производителей Соков и Нектаров (ЕС; AIJN – Association of the Industry of Juices and Nectars (EU))
13.08.2006 22:43:53 food.ind. mixture совокупность (напр., в a mixture of obligatory and voluntary standards – совокупность обязательных и желательных стандартов)
13.08.2006 21:34:58 gen. Codex Alimentarius Commission Комиссия по выработке Свода Правил производства и распространения пищевых продуктов (учитывая широко распространенную англо-язычную практику использования латыни, на русском следует передать точный смысл данного названия; можно ограничиться коротким бытовым "Комиссия по Продуктовым Правилам")
11.08.2006 6:27:41 commer. display area торговый зал (напр., After being sorted according to departments, products are transported out to the display area where they are put on shelves. – После сортировки по отделам, продукты вывозятся в торговый зал и размещаются по полкам)
9.08.2006 23:52:57 commer. wraparound boxes продуктовые блоки в обёрточной бумаге (один из типов мелкооптовой упаковки)
9.08.2006 23:39:28 commer. distribution units блочные упаковки (тип упаковок для развоза товаров, таких как гофрокартонные подносы, упаковки в целофанную оболочку или оберточную бумагу: cardboard trays, wraparound boxes, sleeves and film-wrapped units)
9.08.2006 2:27:58 gen. delivery document накладная (используется наряду с delivery note)
9.08.2006 2:22:26 gen. incoming goods area товаро-приёмная площадка (Напр., Pallets are unloaded from a truck in the incoming goods area at the warehouse – Поддоны сгружаются с грузовика на товаро-приёмной площадке склада)
9.08.2006 2:22:26 gen. incoming goods area площадка приёма товара
8.08.2006 22:04:48 gen. occupancy cost накладные расходы (в частности, расходы на содержание производственного помещения, оборудования и персонала)
2.08.2006 20:24:02 gen. air change проветривание помещения (Напр., To keep the room clean of this dust, six air changes per hour are required. – Для того, чтобы эта пыль не скапливалась в помещении, требуется шесть проветриваний в час.)
2.08.2006 8:40:45 gen. plastic caps пластмассовые заглушки (Напр., в Plastic caps must be used at both ends of the hoses – Оба конца шлангов должны быть закрыты пластмассовыми заглушками)
1.08.2006 6:26:55 food.ind. on the side сбоку (напр., on the side of the bottle – на бутылке сбоку)
1.08.2006 1:18:18 gen. splinter лопнуть (о стеклянных стаканах и бутылках в условиях резкого перепада температур)
1.08.2006 1:18:18 gen. splinter лопаться
26.07.2006 22:38:23 food.ind. oxygen barrier противокислородная защита (aerobic degradation is strictly related in particular to the oxygen-barrier properties of the package аэробная деградация непосредственно связана, в частности, со свойствами противокислородной защиты упаковки)
25.07.2006 21:45:19 food.ind. from a sensorial perspective с точки зрения вкусовой ощущаемости
25.07.2006 20:56:07 food.ind. safety безвредность для здоровья (напр., в предложении "...a product becomes unacceptable from a safety perspective" "...когда продукт становится неприемлемым по соображениям безвредности для здоровья")
23.07.2006 19:46:32 food.ind. Defect rate дефектность
23.07.2006 19:46:32 food.ind. Defect rate уровень дефектности
23.07.2006 19:46:32 food.ind. Defect rate коэффициент дефектности
19.07.2006 4:14:45 food.ind. peely кожистый (о толстокожих фруктах)
11.07.2006 6:59:32 food.ind. dispersing vehicles размельчающие средства (напр., ...more soluble in alcohol and other food solvents/dispersing vehicles – ...лучше растворяется в алкоголе и других пищевых растворителях/размельчителях)
11.07.2006 6:59:32 food.ind. dispersing vehicles размельчители
10.07.2006 9:10:56 food.ind. distribution temperature температура продукта при доставке (в сокопроизводящей и сокоупаковочной промышленности температурный режим доставляемого продукта определяет ряд особенностей технологического процесса)
10.07.2006 7:04:13 food.ind. pigging внутренняя чистка труб "пыжами" (вкладышами круглой или продолговатой формы внешнего диаметра, соответствующего внутреннему диаметру труб, проталкиваемыми давлением воздуха или воды)
9.07.2006 23:45:43 gen. cleanability лёгкость очистки (напр., сокообрабатывающего оборудования)
9.07.2006 23:45:43 gen. cleanability очищаемость
8.07.2006 23:46:09 gen. trim cooler корректирующий охладитель (в сокоразливных системах, где он служит для тонокой регулировки температуры перед попаданием сока в наполнительную машину)