English-Russian dictionary - terms added by user Ann_of_Arc: 25
15.09.2021 | 4:37:01 | mus.instr. | pick guard | защитная накладка (элемент акустической гитары, защищающий "тело" гитары от царапин при использовании медиатора) |
17.01.2020 | 22:03:57 | crim.law. | collateral consequences | опосредованные последствия (В уголовном праве США collateral consequences относится к опосредованным последствиям и косвенному ущербу судимости, что вкючает в себя косвенные последствия для самого человека (от лишения медицинской страховки до депортации), так и для его семьи (лишение родительских прав, помещение детей в детдом, огромные финансовые затраты семьи для поддержания связи с человеком во время его тюремного заключения).) |
17.01.2020 | 22:03:57 | crim.law. | collateral consequences | косвенный ущерб (В уголовном праве США collateral consequences относится к опосредованным последствиям и косвенному ущербу судимости, что вкючает в себя косвенные последствия для самого человека (от лишения медицинской страховки до депортации), так и для его семьи (лишение родительских прав, помещение детей в детдом, огромные финансовые затраты семьи для поддержания связи с человеком во время его тюремного заключения).) |
17.01.2020 | 22:03:57 | crim.law. | collateral consequences | попутный ущерб (В уголовном праве США collateral consequences относится к опосредованным последствиям и косвенному ущербу судимости, что вкючает в себя косвенные последствия для самого человека (от лишения медицинской страховки до депортации), так и для его семьи (лишение родительских прав, помещение детей в детдом, огромные финансовые затраты семьи для поддержания связи с человеком во время его тюремного заключения).) |
25.12.2018 | 0:54:24 | law | file a motion | обращаться с ходатайством |
25.12.2018 | 0:53:36 | law | file a motion in court | обращаться в суд с ходатайством |
25.12.2018 | 0:51:56 | law | file a motion | подавать ходатайство |
25.12.2018 | 0:51:03 | law | file a motion | ходатайствовать о |
14.12.2018 | 6:06:50 | law | compelling reason | разумная необходимость ("веская причина" – тоже верный перевод. В данном случае взаимо заменяемые термины с одинаковым концептуальным значением. В американских судах применяются повсеместно.) |
14.12.2018 | 5:09:51 | law | opinion of the court | позиция суда |
14.12.2018 | 1:39:11 | law | Single Family Residences construction | индивидуальное жилищное строительство (также взято из области zoning - назначение земельного участка - в США) |
14.12.2018 | 1:36:07 | law | single-family dwelling construction | индивидуальное жилищное строительство |
14.12.2018 | 1:30:54 | law | single-family dwelling | индивидуальное жилищное строительство (construction; этот термин применим в области zoning, то есть назначения земельного участка) |
2.12.2018 | 7:10:46 | law | crime log | книга регистрации сообщений о преступлениях |
1.12.2018 | 3:32:05 | law | Ruling to Open and Commence Criminal Investigation | постановление о возбуждении уголовного дела и принятии его к производству |
1.12.2018 | 1:45:06 | law | Office of the Federal Security Bureau | Управление федеральной службы безопасности |
13.11.2018 | 5:26:26 | law | pretrial discovery | Истребование доказательств (Процесс судебной подготовки, при котором истец или ответчик просит суд об истребовании доказательств, которые, как он знает или предполагает, имеются у другой стороны и которые он не может получить самостоятельно без помощи суда.) |
13.11.2018 | 5:04:06 | gen. | auspicious | сулящий удачу |
12.11.2018 | 7:25:20 | law | start an investigatory case | завести дело ("File a case" – НЕВЕРНО, по крайней мере для американской юриспруденции. File a case означает подачу судебного иска, тогда как в российском праве "завести дело" относится в первую очередь к правоохранительным органам, т.е. следственным службам, прокуратуре и т.п., и такое дело может ещё и не дойти до суда, поэтому выражение означает "открыть расследование", а не "подать иск" и потому переводится как open an investigation или start a case.) |
12.11.2018 | 7:25:20 | law | open an investigation | завести дело |
12.11.2018 | 7:11:49 | law | by force of article / clause | в силу статьи |
12.11.2018 | 7:11:03 | law | pursuant to | в порядке статей (articles / clauses) |
12.11.2018 | 7:08:22 | law | voir dire | предварительное собеседование с присяжным заседателем или свидетелем проводится открыто, перед судом, в ходе заседания для проверки его непредвзятости и общей пригодности в качестве присяжного или свидетеля |
12.11.2018 | 5:59:43 | law | posture | позиция по делу (в суде; The case returned to the U.S. Supreme Court in this new posture. – Дело было возвращено в Верховный Суд США в новой позиции (после пересмотра в нижестоящем суде)) |
11.11.2018 | 22:54:44 | law | cert petition | ходатайство об истребовании дела вышестоящим судом (Petition for Writ of Certiorary. Полное официальное название используется редко, а в американской юриспруденции не используется вообще и уже давно было заменено краткой версией – "Cert Petition." Cert Petition – это ходатайство, которое подается в вышестоящий суд (как правило, Верховный), чтобы вышестоящий суд согласился рассмотреть апелляцию и истребовал дело из нижестоящего суда.) |