Subject: Перевод названий государственных органов на испанский Здравствуйте!Хотела спросить, как лучше всего переводить названия государственных органов России на испанский язык (такие слова как Росреестр, ЗАГС, МВД)? Необходимо перевести доверенность. Делать транслитерацию или переводить дословно? Может быть кто-то из вас знает какой-нибудь надёжный источник, где можно найти эквиваленты? Спасибо! |
Росреестр можно транскрибировать как Rosreestr, а в скобках дать расшифровку Servicio Federal de Registro Público, Catastro y Cartografía. Или сразу написать полное название организации. ЗАГС лично я обычно перевожу как Departamento de Registro Civil , хотя в принципе можно огрничиться одним Registro Civil . МВД опять таки перевожу как MININT - и испанцы, и латины прекрасно понимают, о чём идёт речь. Правда, с некоторых пор посольство Испании на Украине (я сам живу на Украине) требует написание МВД как Ministerio de Asuntos Interiores , а не MININT . А я и не против - больше знаков. )) Это чисто моё мнение. Посмотрим, что скажут другие. |
@Guaraguao, спасибо огромное за подробный ответ! Скажите, пожалуйста, а есть ли какой-нибудь словарь или глоссарий, где собраны подобные термины? |
в Большом словаре Туровера и Ногейры (оранжевом) есть очень много. |
@Roddi, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |