Subject: indaqué нету контекста))) когда я пришла, indaqué qué visitas habían ido por allí. "Хто бы знал"? может быть, имеется в виду, что вообще-то я хотела встретиться дома с одним человеком, но задержалась, и теперь не знаю, заходил он или нет. Но это неточно)))))) первый раз такое слово вижу, пардоньте))
|
Cuando llegué, indagué qué visitas habían ido por allí, y los noruegos me preguntaron dónde había estado yo, por lo que quedamos empatados. http://maxima-library.org/knigi/year/b/59922?format=read indagar Del lat. indagāre. 1. tr. Intentar averiguar algo discurriendo o con preguntas. |
Condor, muchas gracias)) как бы значение-то понятно))) я про перевод интересовалась))) |
Здравствуйте, давно не виделись - не слышались, уважаемая "халапеньо/жалапенью" (помните разговор о том, что у Вас на клавиатуре почему-то потерялась буква ñ ?). Вы меня простите, но в этот раз вопрос задан так, что совершенно невозможно понять, чтО Вы хотите узнать. Испанский отрезок, который Вы приводите, очень прост ("я заинтересовалась /захотела узнать, мне стало интересно/, что за гости сюда пришли), но его надо ведь как-то связать с последующим текстом, который привел Condor. Вот с этим и надо разбираться, а то, что Вы сами придумываете, не имеет ничего общего ни с Вашим отрезком, ни с его продолжением в тексте Condor'a. Откуда всё это - "хотела встретиться...", "не знаю, заходил ли он"? Где Вы это видите в испанском оригинале?!! Переформулируйте, пожалуйста, вопрос так, чтобы мы знали, какое слово (слова) Вам непонятно(ы), тогда и помочь кто-нибудь, вероятно, сможет. Потом Вы пишете "значение понятно", опять загадка - а почему тогда перевести не можете? Что же касается продолжения, то мне оно понятно, увы, только частично - "норвежцы спросили, где я была, и поэтому мы... (", а вот дальше затрудняюсь, так как у глагола empatar много совершенно разных значений. Может быть, "остались вместе?". Нет, не буду гадать, для меня мало контекста. Тут нужны сильные профессионалы-испанисты... Ссылка Condor'a не открывается. Вот еще одна, где есть полный текст: file:///C:/Documents%20and%20Settings/1/%D0%9C%D0%BE%D0%B8%20%D0%B4%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8B/Downloads/Lo%20que%20Esconde%20tu%20Nombre%20-%20Clara%20Sanchez%20(3).pdf На всякий случай - еще укороченная ссылка: |
P.S. Укороченная ссылка не открывается нигде, а длинную мне удается открыть, когда я вставляю её в адресную строку браузера. |
Иосиф Моисеевич, ссылки, которые Вы приводите - это локальные ссылки на место в Вашем компьютере на диске С: - /c/Documents and Settings/1/Мои документы/Downloads/Lo que Esconde tu Nombre - Clara Sanchez (3).pdf Правильная ссылка вот http://www.elboomeran.com/upload/ficheros/obras/pginas_de_lo_que_esconde_tu_nombre_finh.pdf |
Большое спасибо, Bursch! |
И всё равно я неисправим :-) - ничего не понимаю. Моя неправильная ссылка, тем не менее, позволяет четко увидеть другой текст PDF, если, повторяю, открывать её в адресной строке. Попробуйте сделать это сами. |
Еще раз, поскольку эта ссылка указывает на файл на Вашем компьютере, то только Вы и можете её открыть. Ссылка в интернет должна начинаться с http:// Если ссылка начинается с file:///C:/, то это локальная ссылка. Пользы от неё никому, кроме Вас не будет.
|
Теперь понял, спасибо. Хроническое тугодумие... |
Me llevé la imagen del platillo con la pequeña propina que había dejado Julián hasta casa. Cuando llegué, indagué qué visitas habían ido por allí, y los noruegos me preguntaron dónde había estado yo, por lo que quedamos empatados. ... Когда пришла (домой), я полюбопытствовала, кто заходил в гости/что за гости сюда приходили, а норвежцы (в свою очередь) спросили меня, где была я/куда ходила я, таким образом мы "сыграли вничью/сыграли 1:1". Ну как-то так... @Господин Havkin, моя ссылка открывается без всяких проблем. |
... таким образом мы остались квиты/в расчёте. |
You need to be logged in to post in the forum |