DictionaryForumContacts

 empire

link 28.08.2018 14:14 
Subject: Как правильно транслитерировать название компании и адрес? gen.
Имеется доверенность на английском, а в ней Norwan El Tayeh (компания) и Calle Cristobal de Moura (часть адреса). Почитала правила чтения в испанском, но для уверенности решила обратиться к специалистам за подмогой. Спасибо.

 Rami88

link 28.08.2018 14:28 
> Calle Cristobal de Moura
Калье Кристобаль-де-Моура

> Norwan El Tayeh
это, судя по всему, арабское название и к испанским правилам чтения вряд ли имеет отношение.
думаю, что можно так и прописать: Норван-эль-Тайех (эль - артикль, его, как и прочие служебные части речи в составе имен собственных по типу "де", "фон", "ле", принято в русском писать со строчной).

 

You need to be logged in to post in the forum