Subject: не могу сообразить.. gen. Здравствуйте, коллеги.предложение: "Arrendatario será responsable tanto de sus propios actos como de los que cometan los restantes ocupantes de la vivienda, aun siendo estos ocasionales, a efectos de la posible indemnización que por daños y perjuicios de los mismos pueda derivarse tanto a los efectos de párrafo anterior, como de una posible indemnización de daños y perjuicios." Если верить гуглу, то это стандартная фраза. Не могу понять начиная с "a efectos de la posible indemnización". Спасибо заранее за помощь. |
? в целях получения возможного возмещения ущерба,....могущего иметь место по |
хотелось бы párrafo anterior |
Párrafo anterior: "Dicho incumplimiento* llevará a la resolución del contrato, o a la exigencia de cumplir lo pactado, según decisión unilateral del Arrendador. Además se considerará incumplimiento todo aquello que el Arrendatario haga en contra de lo dispuesto por los Estatutos o normas de funcionamiento interno de la Comunidad de Propietarios del edificio en donde se encuentra la vivienda arrendada". * имеется ввиду incumplimiento del contrato |
в целях получения возможного возмещения ущерба , нанесенного Арендатором,а также в связи с невыполнением требований, изложенных в предыдущем абзаце либо нанесенного ущерба другими или временно проживающими. ? |
другие - лица, указанные Арендатором как постоянно с ним проживающие |
Спасибо за помощь, Roddi. |
You need to be logged in to post in the forum |