DictionaryForumContacts

 bania83

link 8.11.2016 5:43 
Subject: finca vs lote real.est.
Доброе утро!

Уважаемые переводчики! Прошу еще вашей помощи разобраться с понятиями finca и lote. Как их разграничить в русском языке? Как мне пояснили, finca - земля, используемая под сельское хозяйство, животноводство.... А lote - земля, которая не используется для производства, а, например, под строительство домов и пр. Как-то так... Я finca переводила как "земельный участок", а сейчас встречается lote, который я бы тоже перевела как "земельный участок"...

Заранее спасибо за помощь!

 Chuk

link 8.11.2016 6:47 
Из Гугла: Lote - это участок, обычно не очень большой, в основном для строительства дома. Почти так же, как и в РФ.
Источник: http://www.russianecuador.com/forum/archive/index.php/t-4007.html
Может быть lote - участок под строительство дома, в отличие от finca - земельный участок под фермерское хозяйство.

 Talpus moderator

link 8.11.2016 7:39 
Вообще-то finca - очень многозначный термин, кстати, имеющий тенденцию к расширению своего семантического поля, причем в зависимости от региона носителя языка. Например, в Валенсии (лично сталкивался!) многие жители называют так любые домостроения. Поэтому наиболее общим переводом, объединяющим все значения термина, может быть "объект недвижимости".

 

You need to be logged in to post in the forum