DictionaryForumContacts

 Aristarh

link 24.11.2014 14:50 
Subject: tagliata de entrecot gallego gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:<меню ресторана>Заранее спасибо

 Aristarh

link 24.11.2014 15:14 
антрекот из галисийской телятины - может быть похоже на правду ???

 Rami88

link 24.11.2014 19:50 
Похоже.
Но заметьте, что рестораторы впихивают сюда "неродное" для Испании слово tagliata, а в контекстах ресторанного меню "заморские" изыски часто оставляют без перевода.
Tagliata с итальянского может переводиться как "филе", но и слово "тальята" в рунете тоже встречается. Погуглите "тальята из говядины" - думаю, это и есть блюдо из "вашего" меню.
Кстати, почему именно телятина? Антрекот вполне может быть и из "взрослой" говядины, разве нет?

 Aristarh

link 24.11.2014 22:10 
Спасибо ! да уже посмотрел tagliata с итальянского - вырезка, филе

тальята из говядины - присутствует в справочнике блюд гугла

 

You need to be logged in to post in the forum