DictionaryForumContacts

 Zverintsev

link 4.11.2014 10:56 
Subject: Расценки на перевод gen.
Друзья,

Подскажите, пожалуйста, текущие расценки на перевод текста с испанского на русский язык.

Заранее спасибо.

 Rami88

link 4.11.2014 13:01 
Уточните вопрос, пожалуйста: расценки где? В русских БП, в испанских БП, в американских БП, напрямую у заказчиков... ?
Самые лучше расценки у Сержа Туманова - 6 евроцентов/слово. Не прогадаете.

 Talpus moderator

link 4.11.2014 15:54 
А внутри русских БП цены, во-первых, могут существенно отличаться в пределах одного города, особенно большого, а во-вторых, почти у каждого бюро есть свое деление по категориям и срочности. Не говоря уже о направлении перевода. И цены эти - преимущественно НИЩЕНСКИЕ.

 Guaraguao

link 4.11.2014 16:50 
Я, например, когда получаю задания из бюро переводов, всегда задаюсь мыслью: А сколько же они берут с клиента???

Вот я сам живу на Украине. Довольно часто приходится переводить российские документы. Вот и представьте себе, сколько надо взять с клиента, чтобы российское бюро имело свою долю, украинское бюро имело себе "на хлебушек", и мне отстегнуть...

И не дай бог даже заикнуться о повышении ставки! Загрызут!!! (((

 Rami88

link 4.11.2014 17:34 
Talpus, ваш пост от 4.11.2014 18:54 можно сократить до "А внутри русских БП цены - преимущественно НИЩЕНСКИЕ." без потерь. И этим всё сказано. Увы, это реальность.

И всё же до сих пор непонятно, что конкретно аскер хочет знать. Более того, мы даже не знаем, по какую сторону "баррикад" он находится - заказчик он или исполнитель.

 Zverintsev

link 5.11.2014 2:02 
В Сибири Торгово-промышленная палата берёт 320 - 350 руб. за 1000 знаков, без срочности, тематика обычная. За усложнение текста применяют коэффициент 1.5. За срочность могут взимать от 50 до 100% от стоимости перевода. Насколько цены в вашем городе отличаются от наших ставок?

 Zverintsev

link 5.11.2014 2:04 
Аскер выполнил перевод двух контрактов. По цене сразу не договорился, так как заказчик - мой знакомый. Сейчас вот встал вопрос, сколько с него брать. Я обещал ему сделать скидку. Вот и решил поинтересоваться у вас

 Talpus moderator

link 5.11.2014 7:59 
Вы можете объясняться по-русски? Что значит "Палата берет"? С кого? Вам нужны сведения об оплате в России труда ПЕРЕВОДЧИКА или о том, сколько платят КЛИЕНТЫ за перевод в БП? Или Вы хотите взять с клиента деньги аналогично тому, сколько бы ему пришлось заплатить в БП, но с небольшой скидкой? Сформулируйте однозначно, что конкретно Вас интересует.

 Rami88

link 5.11.2014 8:10 
По порядку.
> берёт 320 - 350 руб. за 1000 знаков
Нищета. По нынешнему курсу это уже меньше 8 долларов, ужас-ужас.

> Насколько цены в вашем городе отличаются от наших ставок?
Это вопрос к ув. Владимиру (aka Talpus), он, как и я, проживает в Северной Венеции и, в отличие от меня, в курсе "местных" расценок. Однако я лично стою на том (вместе с Тумановым стою), что ставка переводчика никак не зависит от его геолокации.

> заказчик - мой знакомый. Сейчас вот встал вопрос, сколько с него брать.
Это исключительно ваш личный вопрос. Когда что-то делаешь по знакомству, сам решаешь, сколько взять денег, насколько большую скидку сделать "за знакомство" и т.д. Именно поэтому я "для знакомых" ничего и никогда не делаю - взять по обычной ставке вроде как и неудобно, а занижать - нерентабельно...

 Rossi

link 5.11.2014 18:29 

"берёт 320 - 350 руб. за 1000 знаков", - замечательно.

 Chuk

link 5.11.2014 19:30 
Для Zverintsev:
Если перевод выполнен для "знакомого" я бы исходил из времени, затраченного на перевод, а уж во сколько Вы оцените час вашей работы - Вам лучше знать. Но это - разумный минимум и ваш друг должен с этим согласиться.

 Oleg Yakubov

link 7.11.2014 13:43 
А вот скажите, ребята,какой уровень оплаты услуг испанского переводчика Вы считаете достойным для России (1800 знаков странница)? Извиняюсь за, может быть, наивный вопрос - я к Вам захожу на форум впервые, хотя постоянно за ним слежу

 Rami88

link 7.11.2014 15:55 
Вне зависимости от геолокации переводчика и языка я считаю достойной ставку от 5 долларовых центов за слово (~12,5 доллара за страницу). В зависимости от сложности текста и платёжеспособности клиента ставка может доходить до 6 евроцентов за слово (~15 евро/страница), а может подняться и выше.
В свое время я начинал с 3 центов за слово, и считаю, что и такая ставка приемлема для начинающего переводчика (но для опытного уже очень мала).

 Oleg Yakubov

link 8.11.2014 6:45 
Спасибо, Rami, а то я как-то по традиции по 8 долларов за лист перевожу. Так ведь больше никто и не предлагает. Кстати, начала (по мне, во всяком случае) ощущаться некоторая конкуренция со стороны гастарбайтеров с Украины.Они там активно демпингуют, и просят вообще по 4 доллара за страницу. Не встречались в Вашей практике?

 Guaraguao

link 8.11.2014 8:35 
По поводу демпинга со стороны украинских гастарбайтеров - я обиделся! ))) Сколько платят - столько и беру! Тем более, что я работаю на Украине. Очень часто присылают документы аж с Дальнего Востока. Но это не те переводы, где можно хорошо заработать - в основном справки, свидетельства, дипломы и т.п. Но иногда бывает вал и прямо заваливает... )))

Я прекрасно понимаю, что нам платят намного меньше, чем россиянам, но если будем требовать ЗНАЧИТЕЛЬНОГО повышения расценок, то боюсь, что и это можем потерять. Прецеденты были... Всегда найдётся штрейкбрехер, начинающий фрилансер, который захочет найти своё место под солнцем.

 Rami88

link 8.11.2014 16:59 
> Так ведь больше никто и не предлагает
Никто в РФ и СНГ? А вы пробовали искать заказчиков вне этих территорий? Или остального мира для вас не существует?

> Не встречались в Вашей практике?
В моей практике цену назначаю я, а дело клиента с ней согласиться или не согласиться. Сколько просят фрилансеры на Украине, на Каймановых островах или где-либо ещё, меня (лично) не касается (хотя, конечно, коллег жаль по-человечески).

Guaraguao, не обижайтесь. Вам тоже, возможно, стоит заглянуть куда-нибудь за пределы Украины и Дальнего Востока.

 Rossi

link 8.11.2014 18:44 
Работаю с 3-мя БП,
их мнение (откровенное):

перевод- часть больший работы:

СУ, МИ, летают, ГЭС производят эл.энергию:
максимум . 250 руб./1800, т.к. потом, идут корректоры, верстальщики, макетчики и дыр. и пыр

А РАМИ 88 - пизд-т, т. к выставляет своих заказчиков - идиотами.

 Rami88

link 8.11.2014 21:39 
Rossi, это вы выставляете себя идиотом, выдавая перлы вроде "часть больший работы" (это вообще по-русски?) и вставляя в свои посты грубую и матерную лексику, думая, что таким образом ваш бред прозвучит более "авторитетно".
И ещё: если вы получаете копейки за зубодробительные тексты, это не значит, что так принято у всех и во всем мире. Имейте мужество честно признаться себе и другим, что просто не можете или не хотите работать за достойную плату и довольствуетесь жалкими грошами.

 Aristarh

link 9.11.2014 11:15 
Да уж как вспомнить ! был у меня один такой зубодробительный текст по деревообработке (еще на форуме отдельные словосочетания спрашивал) взял по знакомству 10 евро за лист, а так меня если меню для ресторанов переводить то выгоднее брать сразу натурой т.е едой

 Oleg Yakubov

link 11.11.2014 13:56 
А вот скажите, ребята,насколько там, за рубежом, выдерживается честность в отношениях с переводчиком? Но то есть, часто ли кидают?

 Rami88

link 11.11.2014 15:20 
"Зарубеж" большой, за всю Одессу говорить не буду. В моей практике "кидалова" не было ни разу, среди моих знакомых - тоже.
Плюс ко всему, если работа идет через фрилансерскую биржу, то клиент там не может активировать контракт до того как переведет деньги в эскроу (депозит). Таким образом, ваши интересы дополнительно защищаются ещё и биржей.

 Oleg Yakubov

link 11.11.2014 15:46 
Спасибо,Rami!
Не всё понял, но ты меня просветил. Я просто вылетаю на пенсию. Раньше подрабатывал переводчиком, а теперь, видно, придется зарабатывать. А вообще в переводе где-то лет 20 - в разных вариантах и разных странах. Последней была Никарагуа - 10 лет.

 Rami88

link 11.11.2014 16:04 
Ваш опыт внушает уважение. Думаю, вы сможете вполне найти для себя хорошие контракты на международном рынке. Если будут какие-то конкретные вопросы, пишите на почту, она открыта в профиле.

 Oleg Yakubov

link 11.11.2014 16:20 
Спасибо, Rami!
Обязательно воспользуюсь Вашей помощью.

 tumanov

link 28.11.2014 9:02 
Я прекрасно понимаю, что нам платят намного меньше, чем россиянам, но если будем требовать ЗНАЧИТЕЛЬНОГО повышения расценок, то боюсь, что и это можем потерять. Прецеденты были...

но если не будем, то никто и не даст.
тоже были прецеденты
что требовали, и именно поэтому и давали

 tumanov

link 28.11.2014 9:04 
Самые лучше расценки у Сержа Туманова - 6 евроцентов/слово. Не прогадаете

фигушки
я к тому, что и такая ставка по сравнению с ююю ставкой лучше
однако
пару месяцев назад коллеги из Москвы взяли меня в субподрядчики..
или в команду взаимодействия.
они меня ругают за низкую ставку... их ставки начинаются с 8 евроцентов за слово....
их сильная сторона в том, что они торгуются с заказчиком, а не "знают заранее, что и требовать не стоит..."

 Rami88

link 28.11.2014 9:45 
Сергей, ну вот в Омерике и 12 центов/слово могут посчитать смешной ставкой. Всё ж относительно.
Аз фор ми, 6 ец за слово при хорошей скорости перевода отличном владении тематикой (а по-другому, по-хорошему-то, и быть не может) - вполне приемлемая ставка. Не нищенская и при этом не грабительская, т.е. устраивающая обе стороны.

 

You need to be logged in to post in the forum