Subject: Chapulqueso gen. Уважаемые знатоки)Очень нужна ваша помощь в переводе этого блюда мексиканской кухни. К сожалению, испанским не владею, поэтому боюсь сморозить глупость - но как корректнее "переложить" на русский? Chapulqueso - ? Мне на ум приходит что-то вроде "чапулкеско" (но это, наверное, не есть правильно?) Спасибо! |
Я бы оставил как есть, чапулькесо ("кеско" там неоткуда взяться). Скорее всего, блюдо уникально для данного региона, поэтому не переводится, а транскрибируется (как буррито, такос, гуакамоле и т.д.). |
А что это - "сыр c жареными кузнечиками из Чапультепека"? ))))) |
таки да After looking up Casa Mezcal later that night, I found out that among their specialties is Chapulqueso (fried grasshopper, tomatoes and basil in melted queso). http://taco-slut.com/tag/chapulqueso/ пальчики оближешь! :-) |
You need to be logged in to post in the forum |