DictionaryForumContacts

 Manuelka

link 26.04.2014 17:52 
Subject: Переводчики технической тематики, помогите перевести! tech.
Помогите перевести первую фразу этого абзаца! Больше контекста нет!
El frontal fijo de testeros es la superficie por la que deslizan los testeros desde el cargador hasta la matriz receptora. Este frontal puede ajustarse acercándose o alejándose de la matriz mediante las tuercas y contratuercas que fijan los tornillos avellanados contra la placa trasera de sujeción.

 Rossi

link 26.04.2014 19:02 
о каком устройстве/приборе/механизме идет речь?

 Manuelka

link 26.04.2014 19:25 
Вообще непонятно, в этом и проблема, контекста - ноль! Только этот абзац есть.

 Rossi

link 26.04.2014 19:50 
тогда типа машинного перевода:

Неподвижная/закрепленная лобовая/передняя/головная часть/плоскость забоя/ствола/торца/ уздечки представляет собой плоскость их скольжения/скатывания от магазина/загрузочного устройства до приемника/матки/, матрицы/ штампа/ гайки/накопителя

 Manuelka

link 26.04.2014 19:54 
спасибо!!!

 desconocido

link 29.04.2014 0:27 
вариант?
Фиксированная лицевая сторона поддающего механизма служит поверхностью по которой двигается загрузочное устройство от затвора до матрицы. фиксированную часть можно регулировать приближая или удаляя её от матрицы при помощи гаек и контргаек …

 Erdferkel

link 29.04.2014 14:07 
"поддающего механизма" - хорошо! а после работы он поддатый :-)

 Talpus moderator

link 29.04.2014 14:33 
Эх, и почему только я не этот механизм?!... :-)) Но в любом случае за вариант спасибо, "незнакомец".

 

You need to be logged in to post in the forum