DictionaryForumContacts

 free23

link 15.04.2014 9:28 
Subject: помогите скорректировать gen.
propietario de pleno dominio de la siguiente finca:Vivienda Planta Segunda Puerta Cuarta de la Escalera B del Edificio sito en Calella con frente a las calles San Antoni - собственник нижеследующей недвижимости: Жилой этаж, вторая дверь по лестнице В, в здании, расположенном в Калелье напротив улиц Святого Антонио

 Rami88

link 15.04.2014 9:41 
> Жилой этаж, вторая дверь по лестнице В
Распарсили текст неправильно, на мой взгляд. Vivienda - указание на то, что здание жилое. Далее: этаж 2, дверь 4 (вместо двери очень хочется подъезд, но не катит, ибо 4 двери под одной лестницей).
> расположенном в Калелье
Калелья - это у нас чо? Город? Пуэбло? Вид населенного пункта указать надоть.
> напротив улиц Святого Антонио
Ну вы б еще "святого Антония" написали для полноты картины. Названия улиц мы не переводим! И если в оригинале дается название по-каталански, то и в переводе даем "Сан-Антони", а не "Антонио".

Всё это полная имха, щас придут умные люди и расскажут вам, как правильно надо писать в официальных доках, я в этом профан.

 free23

link 15.04.2014 12:57 
про названия улиц учту, Святого Антония))) спасибо!

 free23

link 15.04.2014 13:03 
может, подскажете, Contrato de compraventa mediante arras penitenciales - звучит как договор купли-продажи посредством залога ....(не могу сообразить, покаянного??)

 Rossi

link 15.04.2014 13:22 

есть договор : Contrato de arras penitenciales -Договор о внесении задатка

погуглите, найдете образцы

 Rami88

link 15.04.2014 13:32 
> про названия улиц учту, Святого Антония)
Гулял я как-то, господа, по Диагональной авеню. Но, честно говоря, бульвар Граций мне понравился намного больше.

 Rossi

link 15.04.2014 13:32 
из Гугла -м., пригодится:"
Контракт купли-продажи

Приобретение недвижимости начинается с заключения контракта купли-продажи между Продавцом (или с Испанским агентством недвижимости, которое действует от имени Продавца по доверенности) и Покупателем, составляемым в трех экземплярах. В контракте Покупатель, и Продавец выражают свое намерение произвести действия с недвижимостью, содержится описание недвижимости и ее стоимость, а также устанавливается дата, когда в присутствии нотариуса будет подписан основной договор указываются условия и способ оплаты. При подписании контракта, покупатель выплачивает залог в размере 10 % от стоимости недвижимости. Частный контракт лишь отражает намерения Сторон и условия сделки, но не осуществляет переход права собственности от Продавца к Покупателю. Существует несколько вариантов частного контракта: Контрактнамерения – Contrato de opcion de compra, Контрактрезервирования – Documento de reserve, Контрактдепозита – Contrato de arras penitenciales, Контрактвзноса – Contrato de paga y senal.

Частный контракт является одним из документов, необходимым для получения NIE (Идентификационный Номер Иностранных Граждан) и открытия счета в банке.

Контракт купли-продажи не является обязательным элементом сделок. При готовности Продавца и Покупателя и наличии всех необходимых документов (в том числе NIE) и средств, стороны могут сразу же совершить сделку в нотариальной конторе."

 

You need to be logged in to post in the forum