Subject: de plano particular/ planta alta o torreón/ núcleo de escalera real.est. Пожалуйста, помогите перевести (в договоре купли-продажи недвижимости):1) de plano particular - по индивидуальному проекту ??? 2) planta alta ю torreón - верхний этаж или башня ??? 3) núcleo de escalera - лестничная клетка ??? La compradora.- Estar interesados en la adquisición de la vivienda número .., cuya descripción es la siguiente: NÚMERO ...- VIVIENDA UNIFAMILIAR identificada con el número … de plano particular, dentro del conjunto de edificación enclavado sobre un solar sito en la Urbanización sitio de Calahonda, en término municipal de Mijas, que corresponde con las parcelas número … de la 3a fase de la Urbanización, con fachada principal a la calle …, desarrollada en planta baja, en la que se ubica la plaza de garaje descubierta , y la zona de dìa de la vivienda, contando además a nivel de esta planta, con una terraza con pérgola situada en la parte trasera; planta semisótano, destinada a zona de noche de la vivienda, y desde la que se accede a través de escaleras por un porche cubierto y al jardìn, en el que se enclava la piscina de que está dotada; planta alta o torreón que da acceso a una terraza solarium, con pérgola. Sus plantas se comunican interiormente por un núcleo de escalera. Вариант перевода: |
Этажи сообщаются внутри здания лестничной клеткой. ? - м.быть, "имеют общую лест.клетку"? |
к саду, внутри которого находится бассейн, которым она оснащёна? - м.б... доступ к саду с бассейном? |
1) индивидуальной планировки 2) верхний этаж или мансарда (лишь в данном конкретном случае) 3) лестничная клетка/лестничный узел (тоже вполне применимо!) zona de día - зона с естественным освещением zona de noche - зона с искусственным освещением Этажи связаны между собой лестничной клеткой / Этажи связывает между собой лестничный узел. крытый портик/вестибюль ...к саду с имеющимся в доме бассейном - согласен с замечанием Росси. |
You need to be logged in to post in the forum |