|
link 19.07.2013 12:30 |
Subject: Número certificado de nacido vivo Col. Добрый день!Подскажите, пожалуйста: Número certificado de nacido vivo из колумбийской записи о рождении можно перевести просто как типа "номер свидетельства о рождении" или "номер подтверждения рождения", или здесь акцент на том, что ребенок родился живым? Спасибо большое, |
Насколько могу судить, el "certificado de nacido vivo = "partida de nacimiento", но оформленное в род.доме. |
есть такое: LOS REQUISITOS PARA INSCRIPCION DE NACIMIENTO. Certificado de nacido vivo otorgado por el centro de salud. |
Строго говоря, это всё же свидетельство о рождении живым (поскольку исторически в прошлых веках в ряде стран Латинской Америки был определенный процент мертворожденных), но в переводе это будет обычное Свидетельство о рождении, без заморочек. |
В России: Certificado de nacido vivo : Справка из роддома, написанная акушеркой, принимающей роды, и заверенная ее подписью и печатью роддома, по которой и другим документам выдают: Certificado de nacimiento в ЗАГС»е |
В переводе это будет "справка из роддома" |
|
link 22.07.2013 6:03 |
Спасибо огромное, "справка из роддома" - то что надо! |
You need to be logged in to post in the forum |