DictionaryForumContacts

 azizhatamov

link 14.03.2013 6:20 
Subject: Sirva lo proveìdo de atenta nota de envìo gen.
Уважаемые переводчики!
Прошу подсказать, что означает эта фраза в конце письма.
Всем спасибо за ответы!

 Talpus moderator

link 14.03.2013 7:07 
Времени на шлифовку русского текста совсем нет, передаю на скорую руку буквальный смысл: "Считайте вышеизложенное любезным извещением об отправке".

 azizhatamov

link 14.03.2013 7:14 
А так: Прошу принять настоящее в качестве ссылочного документа?
По контексту, письмо является основанием для отправки запроса.

 Talpus moderator

link 14.03.2013 8:16 
В принципе можно интерпретировать и так. Только не "ссылочный документ", это вообще не по-русски.

 azizhatamov

link 14.03.2013 9:27 
Как не по-русски? Документ, на который можно ссылаться.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=1300788_2_1

В любом случае, спасибо!

 Talpus moderator

link 14.03.2013 12:44 
Действительно, и в словаре есть! Значит, просто само слово "душа не принимает"... :-) Такое тоже иногда бывает.

 

You need to be logged in to post in the forum