DictionaryForumContacts

 conexx

link 6.11.2012 13:36 
Subject: выпускная квалификационная работа на тему gen.
Здравствуйте! Как вы обычно переводите строку в русском дипломе "выпускная квалификационная работа на тему..."? Спасибо!

 Rossi

link 6.11.2012 14:17 
Trabajo fin de carrera "......"

 adri

link 6.11.2012 14:52 
Tesis de grado "Nombre de la tesis"

 Talpus moderator

link 6.11.2012 15:23 
Rossi, если уж следовать Вашему варианту (который тоже вполне уместен), то Trabajo del fin de carrera. Зачем же быть таким небрежным в ответах?

 lorito

link 6.11.2012 16:50 

Reglamento Proyecto o Trabajo Fin de Carrera
Trabajo fin de carrera "Estacion de transporte terrestre Tumbaco- Oriente

 Talpus moderator

link 6.11.2012 17:05 
Безграмотными примерами забит весь Гугл и прочие поисковики.
Существуют правила языка. Существительное trabajo для связи с другим существительным требует наличия предлога. Нет такого отдельного сочетания trabajo fin. Во всяком случае официально его нет.

 lorito

link 6.11.2012 17:34 
это списано с титульных листов выпускников
Pontìfica Universidad Católica del Ecuador

 lorito

link 6.11.2012 17:40 
Sus proyectos de fin de curso han sido creados a partir de conceptos como las princesas y reinas del siglo XVII

 lorito

link 6.11.2012 19:01 
PROYECTO FIN DE CURSO
“INTERNET Y LENGUAS”
CURSO 2005-2006

 Rami88

link 17.10.2013 11:31 
Естественно, совершенно не обязательно во всех случаях частить "дель, дель, дель"... В таки случаях, как титульный лист, эта "мелкая пакость" часто опускается.
Да и в разговоре профессионалов бывает. Например, host origen/host destino (сюда же servidor origen/destino) я слышал гораздо чаще, чем host DE destino.

 Rami88

link 21.10.2013 19:16 
> Существительное trabajo для связи с другим существительным требует наличия предлога. Нет такого отдельного сочетания trabajo fin. Во всяком случае официально его нет.

Кстати, вот такие академические правила часто оказываются неприменимы к живому языку и текстам, написанным в странах языка. Как говорит один известный в узких кругах профессор, "Им можно, это же их язык". Да, все мы учили, что complemento modificador del nombre, выраженное существительным, должно присоединяться к главному слову с помощью предлога, но это не значит, что иначе не может быть. Еще как может.

 

You need to be logged in to post in the forum