Subject: Прошу проверить перевод gen. Уважаемые переводчики! С юридической точки зрения, правильно ли переведены следующие предложения? Буду рад читать Ваши комментарии.
No corresponde en cambio que se adopte la decisión de no iniciar investigación, ya que no se darìan los presupuestos para ello, ni tampoco serìa procedente que el fiscal declare su incompetencia. Norma alguna faculta a los fiscales para emitir un pronunciamiento en ese sentido, pero sì deben provocar una decisión judicial sobre la incompetencia. También deberán remitirse los antecedentes a la Unidad de Cooperación Internacional, no obstante existir denuncia en el exterior, cuando se hayan aportado en Chile nuevos antecedentes que resulten relevantes en la investigación extranjera. Не требуется, напротив, чтобы принималось решение о не начинании расследования, так как для этого отсутствовали бы мотивы, также не было бы необходимо, чтобы прокурор объявлял свою неправомочность. Любая норма предоставляет право прокурорам выражать высказывание по этому поводу, однако они должны добиваться судебного решения о неправомочности. Когда предоставляются новые уголовные дела, имеющие отношение к иностранному преследованию, материалы также должны отправляться Единице по Международному Сотрудничеству, несмотря на существование преследования за границей.
|