DictionaryForumContacts

 azizhatamov

link 30.10.2012 10:15 
Subject: cadena de custodia N.U.E. No.xxx xx xx gen.
Уважаемые переводчики!
Обращаюсь к Вам с просьбой помочь с переводом "cadena de custodia N.U.E. No.xxx xx xx". Контекст такой:
Junto con saludarlo muy cordialmente, tengo el agrado de dirigirme a usted con el objeto de remitirle documentos considerados evidencia, Cadena de Custodia, N.U.E. No.xxx xx xx en denuncia internacional en materia penal, ...

Мой вариант:
Сердечно приветствуя Вас, любезно обращаюсь к Вам для того, чтобы предоставить Вам документы, рассмотренные в качестве доказательства, согласно процессуальным правилам оформления и мерам по обеспечению сохранности вещественных доказательств, единый номер иностранца № ххх хх хх в международном обвинении по уголовным делам, ...

Не нравится мне перевод N.U.E. и есть сомнения по поводу cadena custodia.

Заранее благодарю за ответы.

 adri

link 30.10.2012 11:55 
Cadena de Custodia - система хранения вещественных доказательств, N.U.E. número único de evidencia (номер дела)
Уважаемые господа:
Настоящим позвольте выразить свое почтение, а также предоставить Вам документы с материалами и вещественными доказательствами по делу № ххх хх хх в отношении международного уголовного преследования....

 azizhatamov

link 30.10.2012 13:33 
Спасибо, адри.
Но почему-то denuncia internacional я перевел как международное обвинение, поскольку идет:
denuncia internacional en materia penal, formulada por ...
Я думаю, что здесь речь идет просто об обвинении, которое составил прокурор, а материалы передаются другой стороне для дальнейшего преследования.

 Rossi

link 30.10.2012 15:04 
понятие Cadena de Custodia не ограничивается "системой хранения", поэтому и "КАДЕНА", т.е.порядок изъятия, учета, хранения и передачи вещественных доказательств по уголовным делам, ценностей и иного имущества органами предварительного следствия, дознания и судами.

Совокупность этапов и дают "КАДЭНА".

 adri

link 30.10.2012 15:15 
Система подразумевает под собой целый набор действий. В данном случае, это сбор, учет, хранение и передача с обеспечением сохранности доказательств, Росси. У Вас найдется термин получше? Буду благодарна.
2 azizhatamov. Международное обвинение звучит слишком буквально для русского уха. Международное преследование, начатое ... против ... в связи с его обвинением в совершении...

Да, длиннее, но вернее.

 Talpus moderator

link 30.10.2012 16:02 
Поддерживаю позицию Adri в данном обсуждении. Наверное, всё же лучше к понятию "Система сбора и хранения" добавить "Система сбора, хранения и передачи". Тот самый случай, когда чуть длиннее оказывается вполне уместно.

 Lidia Lianiuka

link 1.11.2012 22:12 
NUE - numero unico de evidencias

 Rossi

link 1.11.2012 22:32 
№ 142 “Об утверждении Инструкции о ПОРЯДКЕ изъятия, учета, ХРАНЕНИЯ и передачи вещественных доказательств, ценностей и иного имущества по уголовным делам в Следственном комитете Российской Федерации”

 

You need to be logged in to post in the forum