Subject: no pudiendo la Administración volver a declarer dicha situación dentro de los dos años siguientes gen. Transcurrido este último plazo sin que el anuncio haya tenido lugar, quedará la declaración de la situación de ejecución por sustitución sin efecto alguno por Ministerio de la Ley y sin necesidad de trámite o requisito alguno, no pudiendo la Administración volver a declarer dicha situación dentro de los dos años siguientes, salvo por cambio de las circunstancias que tenga reflejo en la ordenación urbanìstica de aplicaciónесть такое предложение, но меня интересует no pudiendo la Administración volver a declarer dicha situación dentro de los dos años siguientes спасибо |
без права администрации /при этом администрация будет лишена права/ вновь заявить о подобном положении в течение следующих двух лет |
здесь случай Gerundio en frase (construcción) absoluta, el gerundio no tiene nada que ver ni con el sujeto ni con el compl.del verbo principal, у него свое собственное подлежащее: ... ПРИЧЕМ Администрация не сможет..... |
..без права.. и "не будет иметь права..." лишняя отсебятина. |
причем, при этом, в этом случае... |
действительно: Poder, como sinónimo de fuerza, capacidad, energìa o dominio, puede referirse a: ..., о праве речь не идет. |
Перевод глагола poder как "иметь право" полностью соответствует его синонимическому ряду. Если кто-то может аргументированно ДОКАЗАТЬ обратное, милости прошу - только с конкретными аргументами. Попугайчику, который выступает в роли шавки: глагол poder в отличие о своего омонима, существительного poder, НИКАК не может быть "sinónimo de fuerza, capacidad, energìa o dominio". |
всем большое спасибо за помощь |
You need to be logged in to post in the forum |