|
link 9.05.2012 5:36 |
Subject: base empotrable schuko gen. Уважаемые коллеги, пожалуйста, помогите перевести фразу |
|
link 9.05.2012 5:39 |
вернее base semiempotrable schuko |
евророзетка врезная (в смысле, что она не накладная, а утоплена наполовину в стене). Правда, как она может быть составной частью центрифуги, не понимаю. Видимо, речь идет о шнуре? Опять таки, base semiempotrable - каким боком можно пришить? А картинка есть какая? Или контекста побольше. |
|
link 10.05.2012 8:16 |
Контекст такой: Идет описание продукта "Cuadro centrífuga con refrigeración de retenes" Lista de materiales: armario inox, contactor, disyuntor, interruptor ... далее в списке эта фраза. есть только схемы, без рисунков. Уже второй день голову ломаю. у меня пока такой вариант перевода: ПОЛУЗАКРЕПЛЯЕМОЕ ОСНОВАНИЕ ТИПА «SCHUKO» |
http://www.mennekes.de/index.php?id=131&asimProductId=5000468&asimMenuId=5002327&L=4 розетка штепсельная брызгозащищенная с заземляющим контактом А ваше ПОЛУЗАКРЕПЛЯЕМОЕ ОСНОВАНИЕ ТИПА «SCHUKO» |
|
link 10.05.2012 8:45 |
большое спасибо, adri. |
ПОЛУЗАКРЕПЛЯЕМОЕ... Впечатляет! Велик и могуч русский язык. :lol: |
You need to be logged in to post in the forum |