DictionaryForumContacts

 senoritaolga

link 17.02.2012 8:11 
Subject: Orden de compra de renta fija a vencimiento gen.
Помогите, пожалуйста, перевести название документа:
"Orden de compra de renta fija a vencimiento"
И еще одно "cuenta valores"))
Спасибо!!!

 Talpus moderator

link 17.02.2012 9:16 
Могу подсказать только дословный перевод: "Поручение на покупку с фиксированным доходом по истечению срока". Не могу сказать, чему это ближе всего соответствует в российской финансовой терминологии.
cuenta de valores - что-то типа "текущий cœеá/депозит на ценные бумаги"
Словарь Alkona-Economía:
Cuenta de valores: Economía. Cuenta corriente de título-valores donde entran y salen los valores depositados o retirados por un cliente de un banco.

 Talpus moderator

link 17.02.2012 9:17 
Могу подсказать только дословный перевод: "Поручение на покупку с фиксированным доходом по истечению срока". Не могу сказать, чему это ближе всего соответствует в российской финансовой терминологии.
cuenta de valores - что-то типа "текущий счет/депозит на ценные бумаги"
Словарь Alkona-Economía:
Cuenta de valores: Economía. Cuenta corriente de título-valores donde entran y salen los valores depositados o retirados por un cliente de un banco.

 senoritaolga

link 17.02.2012 9:22 
Спасибо!

 LuciK1

link 17.02.2012 20:35 
"Orden de compra de renta fija a vencimiento" А это не срочный вклад? Суть compra de renta fija a vencimiento заключается в том, что клиент делает депозит на определенный срок под заранее оговоренные проценты. Мне кажется, под определение подходит.
Cuenta valores - акции.

 Talpus moderator

link 17.02.2012 21:20 
Что-то я не "догоняю", как compra может быть депозитом. Ну вот никак не доходит. Может, клиент что-то собирается купить, чего пока нет в наличии, и выдает поручение на депонирование энной суммы для этой покупки, чтобы по истечению срока депозита получить и товар, и фиксированные проценты по депозиту? Иначе никак не связывается понятие compra.

 LuciK1

link 17.02.2012 21:29 
В данном случае клиент покупает банковский продукт, который обеспечивает ему этот определенный процент дохода.

 Talpus moderator

link 17.02.2012 22:01 
Ну вот, туман в голове потихоньку стал рассеиваться. То есть депонирование под фиксированный процент квалифицирутся в данном случае как покупка банковского продукта. Логично и вполне допустимо. Эспасибо.

 LuciK1

link 17.02.2012 23:14 
Именно так. В принципе всю свою деятельность банк расценивает как продажу продукта (слово "producto" так и употребляется между банковскими работниками), сюда входят как операции по выдаче кредитов под определенный процент (чем выше - тем банку, конечно, лучше), так и по привлечению вкладов (здесь все, естественно, наоборот). Всякие кредитные карты, частные пенсионные фонды и тыды и тыпы...

 

You need to be logged in to post in the forum