DictionaryForumContacts

 lavazza

link 26.10.2011 12:27 
Subject: medida individual gen.
La humanidad se habia construido en una busqueda milenaria de algo mejor, de un marco de convivencia mas grande que la misera medida individual.

как в этом контексте переводится medida individual?

 Florense

link 26.10.2011 14:18 
"только для себя, под себя"?

 Aneli_

link 26.10.2011 14:52 
А "индивидуальная мера" не подойдет?

 lavazza

link 26.10.2011 15:17 
Не понимаю вообще о чем это предложение. Тут сосуществование противопоставляется одинокой жизни? Что человечество создалось в тысячелетнем поиске чего-то лучшего, какой-то основы сосуществования, большей, чем жалкая жизнь в одиночку?

 Florense

link 26.10.2011 15:20 
а если "....сформировалось..."?

а "жалкая жизнь в одиночку" - кажется, очень хорошо.

 Aneli_

link 26.10.2011 15:27 
Ну, это уже толкование, а не перевод.

 Florense

link 26.10.2011 15:45 
Кажется, у М.П. Брендеса: "Художественный перевод прозы или поэзии – это настоящее искусство, творчество.
А творчество несовместимо с въедливым буквализмом."
Лавацце виднее.

 Aneli_

link 26.10.2011 15:52 
Тогда дайте больше контекста.

 Florense

link 26.10.2011 16:01 
Вы хочите контекста?

Их нет у меня.

 

You need to be logged in to post in the forum