DictionaryForumContacts

 OlgaIaroch

link 13.06.2011 10:02 
Subject: прошнуровано...
Как перевести это слово в фразе "Пронумеровано, прошнуровано и скреплено печатью 4 (четыре) листа". Acopladas? Не похоже... Поискала такое словосочетание в интернете, не нашла. Помогите, пожалуйста!

 Talpus moderator

link 13.06.2011 10:52 
Son numerados, unidos con hilo y revestidos de sello 4 (cuatro) folios.
Дело в том, что "шнуруют" документы практически только в странах СНГ.
Поэтому приходится переводить это процесс описательно, иначе никто не поймет.

 OlgaIaroch

link 13.06.2011 11:01 
Спасибо огромное! И вот еще... Это указано на наклейке. В переводе это тоже указать? Слово "наклейка". Есть специальный термин?

 Talpus moderator

link 13.06.2011 12:32 
Спецтермина нет, просто pegatina. Но о какой наклейке идет речь? Что-то не помню такого "стандарта" на российских документах.

 Erdferkel

link 13.06.2011 16:45 

 tumanov

link 13.06.2011 17:19 
Вряд ли это эти звездочки.

Обычно я делал дырки в судовом журнале шилом, продевал шнурок, завязывал концы у шнурка, и эти концы заклеивал простым квадратиком / прямоугольником белой бумаги, на который ставил судовую печать и писал надпись "в журнале прошнуровано столько-то страниц". Добавить лист можно было только нарушив такую "наклейку".

 Erdferkel

link 13.06.2011 17:37 
нотариусы тоже такие квадратики/прямоугольники наклеивают - зачем деньги на звездочки тратить :-)

 OlgaIaroch

link 17.06.2011 15:35 
Да-да, просто белая бумага с указанием пронумеровано-прошнуровано. Иногда даже бланк с этими словами.

 LuciK1

link 17.06.2011 16:34 
Мне однажды еще встретилось atado.

 

You need to be logged in to post in the forum