DictionaryForumContacts

 adri

link 30.04.2011 9:02 
Subject: parada inferior
Debe asegurarse de que la grúa permanece parada durante el movimiento del elevador
Может ли словосочетание в сабже переводиться как "нижний тормоз"? Или все-таки есть более подходящее название сему понятию?

 Chuk

link 30.04.2011 10:36 

В упор не вижу тормоза в этом предложении, тем более нижнего!

 Chuk

link 30.04.2011 10:43 

Вроде бы есть вариант. Следует убедиться, что кран остается неподвижным (то есть на нижнем тормозе) при подъеме стрелы крана (при движении подъемного устройства).

 adri

link 30.04.2011 14:56 
Странно, вроде писала ответ, почему-то в форуме не сохраняется.
El elevador deberá permanecer en la parada inferior siempre que la grúa esté en marcha y/o fuera de servicio.
Я не совсем понимаю о каком именно оборудовании идет речь, так как в переводе только часть текста, заказчик не отвечает.
В принципе, может это и не тормоз вовсе, а нижнее положение подъемника?

 Talpus moderator

link 30.04.2011 17:02 
Вот в этом предложении именно так и есть. А то из первой фразы ничего нельзя было понять. Очень хороший вариант: ...подъемник должен быть зафиксирован в своем нижнем положении.

 Lidia Lianiuka

link 30.04.2011 23:08 
+ Talpus

 

You need to be logged in to post in the forum