Subject: Авиационная тематика Добрый день!В процессе перевода текста на авиационную тематику, появилось несколько вопросов. Очень надеюсь на помощь коллективного разума. Чато и Моска - самолёты И-15 и И-16 соответственно, советские истребители 30-х годов. 1.Despegamos, y no te puedes imaginar el trabajo que me dio aquel hombre, el era un tìo “bregao” y yo era un novato; vueltas y vueltas, yo corriendo al lado de él que se miraba a ver si lo seguìa. 2.El “Chato” era con el “Mosca” de los aviones mas avanzados que habìa; nuestra mayor preocupación era el material; cuando término la guerra hacìa casi un mes que en la frontera francesa habìa abundante material que entró a última hora. 3. El “Chato” era extraordinario, un seguro de vida, hacìa un giro de 360º en ocho segundos. 4. El mosca aterrizaba a 160 km/h el chato a menos de 100 km/h. era muy dócil, si el campo era corto bajabas e ibas perdiendo velocidad sin perder para caer... Al llegar abajo te colgabas y caìas. La práctica era fundamental. Hay que haberlo vivido, porque claro, hay algunos que se las han dado de “mucho”; yo no me las he dado de nada, porque en varias ocasiones me di cuenta de que estabas vivo de casualidad, no era para presumir; la superioridad de ellos era mucha, y claro nosotros hacìamos lo que podìamos. Спасибо большое заранее! |
1) tío "bregao" - от глагола bregar; смысл: "крутой" мужик 2) техника действительно появилась в изобилии в самом конце войны, и была задержана на границе, поскольку французское правительство уже понимало, что дни республики сочтены. 3) да, "надежный как страховка" 4) dárselas de algo: Presumir de cierta cosa una persona sin tener motivo para ello. чересчур бахвалиться, фанфаронить |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |