Subject: maquilas / maquilar Доброе утро всем!Может, кто-нибудь поможет с переводом понятия MAQUILAR? Примеры: Я вроде как понимаю смысла слова, т.е. макиладоры - предприятия сборочно-конвейерного типа, организованные на терр-рии других стран корпорациями с целью снижения издержек... но вот в данных предложениях мне не удается перевести это глаголом... Спасибо заранее |
Maquilar - Realizar [un taller de un paìs con mano de obra barata] el ensamblaje de productos que requieren trabajo manual o unitario y que tienen como único destino un paìs desarrollado. Может, подойдет какой-то из вариантов здесь: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=outsource Или просто "изготовлять, производить" в зависимости от контекста. |
В российской публицистике и статьях на близкие темы часто встречается выражения типа "желтая сборка", "белая сборка", а применительно к высокотехнологичной продукции - термины "отверточная сборка" и "отверточное производство". Но насчет единого глагола, адекватно передающего смысл maquilar, я тоже затрудняюсь что-либо предложить. |
You need to be logged in to post in the forum |