DictionaryForumContacts

 Maria98

link 19.10.2009 16:31 
Subject: pueda desplegar ante las autoridades jurisdiccionales.
No habrá denegación de justicia cuando el haya tenido disponibles los recursos y medios de acción que, conforme a las leyes colombianas, pueda desplegar ante las autoridades jurisdiccionales.

не совсем понятно помогите пож с переводом
большое спасибо

 Andrey31

link 20.10.2009 5:57 
Не будет отказа в правосудии,когда он уже имел ресурсы и средства для действий, что, в соответствии с колумбийским законодательством, может продемонстрировать в компетентных судебных органах.

 Buuo

link 20.10.2009 12:51 
Браво! Апплодирую стоя! Про то, что не будет отказа в правосудии - это шедевр! Я знал один шедевр "В банде была девка, звали её Мурка...". Ещё знал про девок "безотказных". Но то, что написал новый гений человеческого перевода, меня поразило настолько, что я решил увековечить это в красном (помните Paint it Black?) и повесить в рамочке на рабочем месте. Кстати, вопрос к Андрюше. Почему вы решили переквалифицироваться с работы бандита на работу переводчика? Какие вызовы встали перед вами на этом нелёгком пути? Как вы смогли объяснить Осе Буторину и ореховским преступным группировкам необходимость перековки? Или среди братков давно назрёло понимание необходимости иметь своего доверенного физкультурного толмача-мастера спорта по стендовой стрельбе и пауерлифтингу? Мы в восторге! Ещё раз примите заверения нашего полнейшего уважения!

 Andrey31

link 20.10.2009 18:01 
сам то понял, что написал.... PAMPANO)))

 Buuo

link 20.10.2009 20:05 
Сам-то понял! Сам-то понял! Наше Вам уважение! Шыдевр!
Осе, Карлику, Саше-Солдату респект!

 Andrey31

link 20.10.2009 21:01 
перевести не можешь...а глупости пишешь))) клоун ты)))

 Buuo

link 20.10.2009 22:48 
Перевести могу, а глупости пишу. Клоун ты;))

 Andrey31

link 21.10.2009 5:36 
))) невидно что-то твоего перевода))))

 Buuo

link 21.10.2009 14:55 
А это правда, что ты, лёжа, 200 кг выжать можешь? Уважаю.

 

You need to be logged in to post in the forum