DictionaryForumContacts

 tumanov

link 10.04.2009 0:42 
Subject: не до сна, не до отдыха, не до уроков ...
Делаю упражнения из учебника. Глава 2 Futuro Simple

Встретилось предложение: Мне не до сна.

Как лучше всего переводить на испанский подобные фразы?
Мне не до сна. Мне не до разговоров. Мне сейчас не до рекордов, сделать бы норму.

Заранее спасибо!

 adri

link 10.04.2009 7:39 
Попробуйте такую конструкцию: No tengo tiempo para ...
No tengo tiempo para dormir, ni para charlar. No tengo tiempo para marcar records, ojala cumple la norma.

Только не совсем понимаю, причем тут Futuro Simple

 tumanov

link 10.04.2009 9:17 
Должен поправить себя.
Не совсем точно передал ночью текст на память.

Ejercicio 4

a) Traduzca las frases usando el Futuro Simple en su significado modal.

1. Наверное, тебе не до разговоров.
2.Они, наверное, сейчас завтракают.
и т.д...

++
А насколько в такой ситуации *предложение 1* подойдет или не подойдет tener ganas?

 adri

link 10.04.2009 9:51 
Pienso, no tendrás ganas (tiempo, fuerzas) para charlar.
Pienso, estrán almorzando.

tener ganas тоже приемлимо, все зависит от контекста

 Lenivets99

link 10.04.2009 10:16 
мне кажется, что pienso тут не нужно. само будущее время в данной ситуации выражает предположение.

 adri

link 10.04.2009 10:36 
Это уже дело вкуса и красявости ;)
Можно и так и так. Не спорю.

 tumanov

link 10.04.2009 16:16 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum